Виновата ли она?
Шрифт:
– - Не спеціально. У нихъ есть кое-какія воззр?нія, положительно либеральнаго свойства, да въ род? Паллизеровъ и не было ни одного Тори. Но он? слишкомъ умны, чтобы заниматься толченьемъ воды. Какъ женщины, он? ст?снены во многихъ правахъ и ограничиваются литературою, изящными искусствами, изученіемъ политической экономіи и отвлеченныхъ наукъ. Он? пишутъ восхитительныя письма; но, если не ошибаюсь, въ настоящую минуту списокъ ихъ корреспондентовъ переполненъ до посл?дней возможности, и вамъ врядъ-ли скоро попасть въ него.
– - Но я и не им?ю ни мал?йшаго притязанія на такую честь.
– - О, если вы только хотите сказать, что незнакомы съ ними, то это ничего не значитъ.
– - Но я не знаменитость какая нибудь, чтобы со мною вступать въ переписку, не зная меня лично.
– - И это все пустяки. Он? вовсе не ищутъ выдающихся личностей въ своихъ корреспондентахъ. Девизъ ихъ -- свободная коммуникація съ ц?лымъ св?томъ. Роуландъ Голь, преобразователь нашихъ почтовыхъ учрежденій, ихъ герой. Только он? принуждены были н?сколько поограничить свою корреспонденцію по причин?, выходившаго у нихъ, непом?рнаго количества бумаги и чернилъ. А вы любите писать письма, миссъ Вавазоръ.
– - Да, моимъ друзьямъ: но я предпочитаю получать ихъ.
– - Я сильно подозр?ваю, что он? не читаютъ и половины т?хъ писемъ, которыя получаютъ. Есть ли физическая возможность одол?ть два листа бумаги, исписанныхъ хоть бы вотъ нашею пріятельницею герцогинею? Н?тъ, для нихъ самая суть наслажденія заключается въ томъ, чтобы писать. Тотчасъ же посл? утренняго чая он? садятся каждая за свой письменный столикъ и строчатъ вплоть до завтрака. Между ними существуетъ изв?стнаго рода соревнованіе, въ которомъ он? не сознаются другъ передъ другомъ, но весьма зам?тное для посторонняго наблюдателя. Ифи безспорно посп?ваетъ заготовлять большее количество писемъ; помарокъ у нея столько же, сколько и у сестры, но за то на ея сторон? бол?е четкій и размашистый почеркъ.
– - Вы получаете отъ нихъ письма?
– - О, н?тъ, помилуйте! Станутъ он? переписываться съ родственниками! До домашнихъ ли тутъ д?лъ, когда ихъ занимаетъ архитектура и вопросъ о томъ, сл?дуетъ ли допускать женщинъ къ участію въ общественныхъ должностяхъ. У Ифи есть корреспонденты въ Америк?, на которыхъ у нея уходитъ много времени. Но она, по собственному сознанію, не читаетъ ихъ писемъ.
– - Въ такомъ случа? я конечно не стала бы писать ей.
– - Но вы и не американка, над?юсь. Ненавижу я этихъ американцевъ; эта моя единственная политическая страсть. Разъ какъ-то я съ?здилъ къ нимъ и уб?дился, что мн? съ ними ни за что не ужиться.
– - Но они живутъ такъ, какъ имъ нравится. Я еще не вижу, почему бы ихъ ненавид?ть за то только, что они не сл?дуютъ нашимъ обычаямъ.
– - Я и самъ знаю, что во мн? говоритъ одна зависть. Ну не обидно ли, что я не встр?чалъ у нихъ ни одного извощика, который не былъ бы въ десять разъ образованн?е меня. Что же касается женщинъ, то он? просто все на св?т? знаютъ. Но я возненавид?лъ ихъ и буду всегда ненавид?ть. Вы не были въ Америк??
– - О, н?тъ!
– - Въ такомъ случа? я позволю себ? сказать, что у той англичанки, которая проживетъ съ ними м?сяцъ и не возненавидитъ ихъ, должны быть престранные вкусы. Я ут?шаю себя надеждой, что они рано или поздно искусаютъ другъ другу головы, и тогда народится новая порода людей, совс?мъ иного закала. Я всегда смотр?лъ на Соединенные Штаты, какъ на Содомъ и Гоморру; они процв?таютъ въ беззаконіяхъ, но рано или поздно на нихъ падетъ с?рный дождь и истребитъ ихъ до тла.
– - Но это -- презлое желаніе съ вашей стороны.
– - Да я и вправду золъ, очень золъ, какъ говаривала про себя маленькая негритянка Топси.-- Любите вы ?здить на охоту?
– - Н?тъ.
– - Ум?ете вы стр?лять?
– - Стр?лять! т. е. какъ же это, изъ ружья?
– - Ну да, изъ ружья; на прошлой нед?ли я гостилъ въ одномъ дом? и вид?лъ тамъ даму, которая очень много занималась стр?льбой.
– - Н?тъ, я не стр?ляю.
– - ?здите вы верхомъ.
– - Къ сожал?нію н?тъ. Я не могла до сихъ поръ ?здить верхомъ за неим?ніемъ провожатаго.
– - По крайней м?р? въ экипаж? вы ум?ете править лошадьми?
– - И этого не ум?ю.
– - Но, если такъ, что жъ вы ц?лый день д?лаете?
– - Я сижу дома и...
– - И штопаете чулки?
– - Н?тъ, этого я не д?лаю, занятіе слишкомъ непріятное. Но я много занимаюсь рукод?льемъ и порой для развлеченія читаю.
– - Ну, зд?сь никто не читаетъ. Слыхалъ я, что тутъ существуетъ библіотека, но ключъ отъ нея потерянъ, и никто не знаетъ, какъ до нея добраться. Вообще я не в?рую въ библіотеки. Никто не отправляется въ нихъ съ т?мъ, чтобы читать, точно такъ же, какъ никто не ходитъ въ кладовую съ т?мъ, чтобы тамъ ?сть. Разница въ томъ только, что пища, которую мы ?димъ, достается д?йствительно изъ кладовой, между т?мъ какъ книги, которыя мы читаемъ, достаются не изъ библіотеки. Скажите, миссъ Вавазоръ, вы нам?реваетесь читать все время вашего пребыванія зд?сь.
– - Я нам?реваюсь для разнообразія гулять иногда на развалинахъ аббатства.
– - Въ такомъ случа? сов?тую вамъ гулять при лунномъ св?т?, и я буду вашимъ провожатымъ. Только настоящее время года врядъ ли удобно для такихъ прогулокъ.
– - Положительно неудобно, особенно для васъ, мистеръ Паллизеръ.
Об?дъ сошелъ съ рукъ довольно благополучно. Алиса бранила себя за свою робость, которая нич?мъ не оправдывалась; а между т?мъ, она все еще не могла вполн? отвязаться отъ этого чувства.
– - Не правда ли, съ Джефри никогда не соскучишься? спросила у нея лэди Гленкора, когда дамы встали изъ-за стола и отправились въ гостиную.
– - Да это такъ, только онъ ужь очень насм?шливъ.
– - Вы-то ужь, кажется, не задумаетесь платить ему тою же монетой.
– - Какимъ пріятнымъ тепломъ обдаетъ васъ при переход? изъ одной комнаты въ другую, проговорила герцогиня, д?лая преимущественно удареніе на словахъ "одной" и "другую".
– - Въ такомъ случа? всего лучше было бы постоянно переходить изъ комнаты въ комнату, зам?тила мистрисъ Кануэй-Спарксъ, дама писательница, обладавшая когда-то зам?чательной красотой сохранившая до сихъ поръ зам?чательной умъ. Язычекъ у нея былъ что бритва, и герцогиня кр?пко ея побаивалась.
– - Над?юсь, что намъ и сидя на м?ст? будетъ тепло, вм?шалась лэди Гленкора.
– - Но не такъ пріятно тепло, проговорила мистрисъ Спарксъ.
– - Меня просто въ дрожь кидаетъ, когда мистрисъ Спарксъ начнетъ трунить надъ нею, признавалась лэди Гленкора Алис?, разговаривая съ нею въ этотъ вечеръ на-един? въ своей комнат?. Я знаю, что она пожалуется герцогу, а тотъ разскажетъ этому высокому рыжему господину, который, какъ вы вид?ли, непрем?нно гд? нибудь да стоитъ; а ужь рыжій непрем?нно насплетничаетъ мистеру Паллизеру, и мн? будетъ головомойка.
– - Кто такой этотъ высокій рыжій господинъ?
– - Онъ служитъ политическимъ звеномъ между герцогомъ и мистеромъ Паллизеромъ. Имя его мистеръ Ботъ; онъ членъ парламента.
– - Но съ какой стати ему вм?шиваться въ эти д?ла?
– - Полагаю, что онъ за этимъ и приставленъ. Говоря откровенно, я и сама путемъ не понимаю, какія тамъ у нихъ отношенія. Чуть ли онъ не будетъ секретаремъ мистера Паллизера, когда его сд?лаютъ канцлеромъ казначейства. Можетъ статься, онъ и не сплетничаетъ, только я не могу выжить эту мысль у себя изъ головы. Меня онъ всегда называетъ лэди Гленкоуреръ; онъ родомъ изъ Ланкашейра и, пока не вздорожалъ хлопокъ, занимался изд?ліемъ бумажныхъ матерій.