Вкус счастья в итальянской деревушке
Шрифт:
— Ты не должна ничего объяснять. Здесь нечего объяснять, — говорит он, крепко сжимая мои руки. — Все идет своим чередом, Селена. Ты видишь семя и думаешь: «Это всего лишь семя». Но для того, кто умеет видеть, это уже дерево. У каждого своя карма. А знаешь, как поступлю я? Продам трулло и уеду в Индию. Время пришло.
Он улыбается, но его глаза тоже блестят от слез.
47
Меня будит сообщение от Гвидо. Уже половина двенадцатого! После приключения с бродячей собакой и набросков для книги я заснула прямо в одежде. Альбом валяется на полу. Разум подсказывает мне проигнорировать это сообщение, но я автоматически открываю его.
«Извини за опоздание. Вчера вечером был слишком занят, а потом просто вырубился».
В приложении — фото финального чека. Сумма втрое превышает обычную дневную выручку.
Я таращусь на цифры как на чудо. Да это и есть чудо. Что произошло? Случайная компания? Вечеринка, которую не приняли в других заведениях?
Я тут же перезваниваю.
— Селена, давай позже поговорим? Извини… — На фоне я слышу звон колокольчика и что-то напоминающее блеяние козы. — Я сейчас на ферме у нашего производителя сыра.
— Какой еще производитель сыра? В нашем меню сыра нет.
Он что, разыгрывает меня?
— Я перезвоню, ладно?
Не дожидаясь ответа, Гвидо прерывает разговор.
Но что он делает на козьей ферме? Может, уехал тайком отдохнуть? Но я бы слова не сказала против. По сути, он обязан иногда отдыхать. Наверное, обедает на одной из тех прелестных ферм под Миланом, о которых мне столько рассказывал. И принимая во внимание отличные новости, пожалуй, лучше его не беспокоить.
Я глазею в потолок и размышляю о происходящем, и встаю только к обеду.
Флора по телефону сообщает, что чувствует себя хорошо. Сегодня она занята — к ней приедет родня и пробудет до завтра. Я рада ее выздоровлению и надеюсь, что она хорошо проведет время с гостями. Советую ей воспользоваться магией морозильной камеры, не увлекаться готовкой и поберечь силы.
Обедать я буду с Антонио. Правда, у него нет ни кастрюль, ни стола, ни столовых приборов, ни стаканов, ни, конечно, еды в холодильнике. Мы устраиваем пикник прямо на кухонном полу: вышитое покрывало и бутерброды из лавки по соседству.
Я спрашиваю, что он будет делать, когда дом опустеет. Он отвечает, что еще не решил. Может, продаст дом и уедет в путешествие — работать он может где угодно, был бы принтер и доступ в интернет.
— Разве это не то, чего мы все желаем? — спрашивает он. — Начать все с чистого листа?
— Может, иногда достаточно просто скорректировать курс.
Не знаю, зачем я это сказала. Возможно, потому, что последние несколько дней сама подумываю все бросить и начать жизнь с нуля.
— В любом случае жизнь продолжается, — отзывается Антонио, надкусывая бутерброд с мортаделлой. — Никогда не сдавайся.
Крошки осыпаются на покрывало.
— Да, — соглашаюсь я. — Никогда.
Остаток дня я провожу у Паоло и Камалы. Пока дети резвятся на лужайке, мы составляем список дел к празднованию Гуру Пурнима.
Нужно купить молоко, бананы, кокосы, мед, топленое масло, йогурт, рис, благовония, сухофрукты, чечевицу и кокосовое молоко; принести подушки, циновки и музыкальные инструменты; вымыть статуи и двор; устроить очаг, сплести гирлянды из цветов, разложить факелы и приготовить праздничное угощение.
Когда список составлен, Камала зовет детей и распределяет между ними задания, которые они с восторгом принимают. Вспоминаю детство. Время летит, и я уже по другую сторону, но по-прежнему люблю ощущать себя полезной, испытывать это трепетное ожидание, предчувствие праздника.
Паоло поворачивается ко мне:
— Есть одна идея.
Затем указывает на фасадную стену трулло и медленно рисует в воздухе круги, словно уже что-то на ней видит.
— Почему бы тебе не нарисовать цветы здесь, у нас? — поясняет он свою мысль.
— Цветы? — переспрашиваю я.
Камала недоуменно смотрит на нас, но стоит Паоло рассказать ей о нашем с Майей проекте, как она восторженно восклицает:
— Мурал! Это же прекрасно! Селена, ты непременно должна это сделать!
Я вспоминаю про кисти и акриловые краски Армандо, которые собрала в пакет и спрятала в шкаф, не решаясь выбросить, как хотел Антонио. Вспоминаю эскизы в моем старом альбоме.
— Расписать дом цветами? — щебечет одна из близняшек.
— Вау! — восклицает другая.
— Это было бы… мифически! — соглашается их брат.
— Скорее, мифологически… — вздыхаю я. — Честно говоря, совсем не уверена в своих способностях.
— Мы тебе поможем, — успокаивают меня дети.
— Да, мы будем твоими ассистентами, — подтверждает сестра-близняшка.
— Она отлично рисует, — говорит другая, показывая на сестру. — Вчера нарисовала обезьяну, которая выглядела как настоящая.
— Подумай, Селена, — вступает Паоло. — Необязательно решать прямо сейчас.
И я обещаю подумать. Это был бы прекрасный способ завершить круг.
Пока Паоло с детьми убирают двор, мы с Камалой садимся в Fiorino и едем за покупками. По дороге она рассказывает о цепочке совпадений, которые привели ее сюда из Рима, где она выросла, и о том, как она осталась здесь навсегда.
— Я не скучаю по городу. Это совсем не мое. Я поняла, что нуждаюсь в поддержке семьи, и я имею в виду ту семью, которую выбрала сама. Я даже отказалась от своего настоящего имени — Симона. Мне хочется быть просто Камалой. Выходить из дома и наслаждаться тишиной сада, слушать, как дождь барабанит по листьям, наблюдать за сменой времен года…
Мы паркуемся на стоянке супермаркета на окраине городка. Берем тележку и погружаемся в свет неоновых ламп и кондиционированный воздух. Камала — человек со сглаженными углами. Однажды обжегшись, она теперь всегда как будто ходит в мягких перчатках. Беседуя с ней, я забываю о собственных ожогах.
— Но если подумать, это еще и страх, — внезапно говорит она у витрины с охлажденными продуктами.
Берет четыре пакета молока и передает мне один за другим, а я складываю их в тележку.
— Быть в сообществе легко. Можно отгородиться от мира, создать вокруг себя защитную оболочку. Я понимаю людей, которые выбирают другой путь. Как бы… Прямо противоположный.