ЖАНРЫ

Владычица во времени: История Лэй Цзу
Шрифт:

Лэй Цзу грустно улыбнулась.

— Спасибо, Сяо Юй. Твоя вера придаёт мне сил.

В другой части дворца Хуа Жу также не спала. Она сидела за столом, перед ней лежали несколько записок. Это были результаты её наблюдений за последними событиями. Она методично составляла план действий, который должен был вернуть ей расположение императора.

Лянь осторожно вошла в комнату, её шаги были почти бесшумными.

— Госпожа, я узнала кое-что новое, — сказала она, склоняясь перед Хуа Жу.

— Говори, — коротко приказала та, не поднимая глаз.

Сегодня вечером император долго разговаривал с Лэй Цзу. Они обсуждали доверие и дворцовые интриги. Кажется, она укрепила своё положение.

Хуа Жу замерла, её лицо оставалось спокойным, но внутри бушевала буря.

— Это было ожидаемо, — сказала она, хотя слова дались ей с трудом. — Император — мужчина, и он легко очаровывается. Но он также строг. Стоит ей оступиться — и она потеряет всё.

Лянь кивнула.

— Вы правы, госпожа. Что вы собираетесь делать?

Хуа Жу подняла глаза, её взгляд был острым, как лезвие.

— Мне нужно напомнить императору, кто действительно предан ему. Если он увидит, что Лэй Цзу скрывает что-то, его доверие к ней пошатнётся.

Лянь посмотрела на неё с тревогой.

— Но как это сделать? Лэй Цзу кажется непоколебимой.

— Никто не непоколебим, Лянь, — прошептала Хуа Жу. — Даже самая умная женщина может быть уязвима. Главное — найти её слабость.

Она встала, её шаги были уверенными.

— Я начну с того, чтобы выяснить, что именно она скрывает. Каждый человек имеет прошлое, а у неё оно явно необычное.

На следующий день во дворце прошло торжественное утро. Император приказал организовать церемонию в честь недавних достижений в управлении государственными делами. Наложницы присутствовали на празднике, каждая из них старалась выглядеть лучше остальных.

Лэй Цзу выбрала платье в нежных золотистых тонах, которое подчёркивало её утончённость. Когда она вошла в зал, её появление привлекло внимание многих. Даже те, кто раньше не придавал ей значения, теперь смотрели на неё с любопытством.

Хуа Жу наблюдала за ней издалека. Её лицо оставалось спокойным, но в душе бушевала ревность.

— Она пользуется своим положением, чтобы привлекать к себе внимание, — прошептала она Лянь.

— Но ведь вы тоже можете показать себя с лучшей стороны, госпожа, — ответила служанка, пытаясь утешить её.

— Моё время придёт, — коротко ответила Хуа Жу.

Во время церемонии Лэй Цзу удалось привлечь внимание не только императора, но и других высокопоставленных лиц. Её манера говорить, острый ум и тактичность вызывали восхищение.

После мероприятия Хуан-Ди обратился к ней:

— Лэй Цзу, ты вновь доказала, что способна видеть суть вещей. Твои слова о гармонии и справедливости вдохновили меня.

— Благодарю вас, ваше величество, — скромно ответила она. — Я лишь стараюсь быть полезной вам и вашему государству.

Эти слова вызвали новую волну недовольства среди наложниц. Но никто не осмелился высказать это вслух.

Вечером, когда Лэй Цзу вернулась в свои покои, её ждал неожиданный гость. Это была одна из младших наложниц, Мэй Ли. Её лицо было встревоженным, а руки дрожали.

— Госпожа Лэй Цзу, простите, что я беспокою вас, — начала она, делая низкий поклон.

— Всё в порядке, Мэй Ли. Что привело тебя ко мне? — спросила Лэй Цзу, жестом приглашая её сесть.

Мэй Ли покачала головой.

— Нет, я не могу сидеть, госпожа. Я пришла, чтобы предупредить вас.

— Предупредить? О чём? — Лэй Цзу нахмурилась.

— Я слышала, как Хуа Жу говорила с одной из своих служанок. Она хочет узнать о вашем прошлом. Она готова на всё, чтобы разрушить вашу репутацию.

Лэй Цзу почувствовала, как холодок пробежал по её спине.

— Спасибо за предупреждение, Мэй Ли. Но почему ты решила рассказать мне об этом?

Мэй Ли опустила голову.

— Потому что я не хочу, чтобы зло одержало победу. Вы добры ко всем, и я верю, что вы заслуживаете уважения.

Лэй Цзу тронули её слова.

— Ты поступила смело, Мэй Ли. Я благодарна тебе за это.

Она провела Мэй Ли до двери, а затем села, чтобы обдумать услышанное.

Тем временем Хуа Жу уже начала действовать. Она использовала своих слуг, чтобы получить доступ к информации о Лэй Цзу. Слух о том, что та пришла из другого мира, пока оставался тайной, но малейшая ошибка могла всё раскрыть.

— Если я найду хоть одну слабость, она станет моим оружием, — сказала Хуа Жу себе, глядя в зеркало.

Её лицо отражало решимость и холодную жестокость. Она знала, что время работает против неё, и ей нужно было действовать быстро.

Ночью, лежа в своей постели, Лэй Цзу размышляла о том, как защитить себя. Она знала, что должна быть осторожной и одновременно готовой к наступлению.

— Если Хуа Жу ищет способ разрушить меня, я должна быть на шаг впереди, — прошептала она, глядя на лунный свет за окном.

Её мысли пронзали беспокойство и решимость. Она понимала, что борьба только начинается, и от её действий зависит не только её жизнь, но и будущее всего дворца.

Лэй Цзу снова подошла к окну, чувствуя, как ночной воздух охлаждает её кожу. Внутри её разрывали противоречия. Она знала, что в сердце Хуа Жу полыхает зависть, но понимала и другое: за этим чувством скрывалась боль. Во дворце, где каждая женщина боролась за внимание и расположение одного мужчины, зависть и интриги становились естественной частью жизни.

Однако Лэй Цзу была иной. Её знания из будущего говорили ей, что даже в самые жестокие времена доброта могла быть силой. Она вспомнила свою прошлую жизнь, свою семью, свои мечты, которые так внезапно оборвались. Если её судьба теперь связана с этим дворцом, с этим императором, то она должна действовать не только ради себя, но и ради будущего.

— Я не позволю этому месту разрушить меня, — тихо прошептала она.

Сяо Юй, заметив напряжённость госпожи, осторожно подошла ближе.

— Госпожа, вы слишком много думаете. Вам нужно отдохнуть.

Поделиться с друзьями: