Владычица во времени: История Лэй Цзу
Шрифт:
Лэй Цзу приняла чашу, но не притронулась к напитку.
— Сяо Юй, как ты думаешь, правильно ли я поступила? — спросила она, не отрывая взгляда от воды.
Служанка задумалась.
— Госпожа, я думаю, что ваше милосердие показало вашу силу. Только действительно уверенный в себе человек может позволить себе быть добрым.
Эти слова отозвались в сердце Лэй Цзу, но успокоения не принесли.
— И всё же, интриги продолжатся. Я это знаю. Хуа Жу — не единственная, кто готов пойти на всё ради власти.
— Да, госпожа, но с каждым разом вы становитесь мудрее и сильнее. Ваши враги это видят.
Лэй Цзу кивнула, но её лицо оставалось серьёзным.
— Я хочу, чтобы вы усилили охрану в моих покоях. Мне нужно знать, что я могу спать спокойно хотя бы одну ночь.
Сяо Юй тут же поклонилась и поспешила выполнить приказ.
Позднее тем же вечером, когда дворец начал укутываться в тишину, к Лэй Цзу пришёл неожиданный гость.
— Ваше величество, — произнесла она, поднявшись на ноги, когда Хуан-Ди вошёл в её покои без предупреждения.
Император выглядел уставшим, но в его глазах всё ещё горел огонь, который Лэй Цзу успела хорошо изучить.
— Ты снова удивила меня сегодня, Лэй Цзу, — сказал он, подходя ближе. — Немногие женщины осмелились бы просить за свою соперницу после такого предательства.
— Ваше величество, мне кажется, что каждый заслуживает второго шанса, — ответила она, опустив взгляд. — Даже те, кто ошибается.
Хуан-Ди долго смотрел на неё, будто пытаясь разгадать её мысли.
— Ты либо слишком добра, либо слишком хитра, — наконец сказал он с лёгкой улыбкой.
Лэй Цзу не смогла сдержать ответную улыбку.
— Возможно, я просто верю, что мир можно изменить не мечом, а словом.
Император усмехнулся.
— Это интересная мысль. Но в нашем мире мягкость часто воспринимается как слабость.
— Быть мягкой и быть слабой — это не одно и то же, ваше величество, — твёрдо ответила она.
Хуан-Ди кивнул, признавая её слова.
— Ты изменилась с тех пор, как впервые пришла во дворец. Тогда ты казалась испуганной, как птица, потерявшая своё гнездо. А теперь… Теперь ты напоминаешь мне женщину, которой я могу доверять.
Лэй Цзу почувствовала, как её сердце забилось быстрее.
— Ваше величество, вы можете доверять мне. Всё, что я делаю, я делаю ради вас и этого дворца.
Император подошёл ближе, и Лэй Цзу уловила аромат его благовоний — тёплый, древесный, с лёгкой ноткой пряностей.
— Тогда докажи это, Лэй Цзу. Помоги мне укрепить мир в дворце. Я хочу видеть тебя рядом со мной.
Его слова прозвучали как обещание, но и как вызов. Лэй Цзу склонила голову.
— Я сделаю всё, что в моих силах, ваше величество.
На следующий день дворец гудел от новых слухов. На этот раз речь шла не о Лэй Цзу, а о том, что император решил выделить её из числа других наложниц. Многие видели, как он провёл в её покоях больше времени, чем обычно, и это не могло остаться незамеченным.
Хуа Жу, теперь находившаяся в изоляции, узнала об этом через одного из своих верных слуг. Она кипела от ярости.
— Эта женщина не успокоится, пока не уничтожит меня окончательно, — прошипела она, сжимая кулаки.
Её служанка, молодая девушка с хрупкими чертами лица, попыталась её успокоить.
— Госпожа, вы всё ещё можете вернуть расположение императора. Просто нужно дождаться подходящего момента.
— Момента? — Хуа Жу горько усмехнулась. — Если я буду ждать, она займёт моё место навсегда.
Она отвернулась к окну, её взгляд горел решимостью.
— Если император не хочет видеть, что его Лэй Цзу — всего лишь интриганка, я покажу ему это.
Тем временем Лэй Цзу продолжала укреплять свои позиции. Она пригласила нескольких придворных на утренний чай, чтобы обсудить дела дворца. Среди них были и те, кто раньше поддерживал Хуа Жу.
— Я уверена, что мы все хотим одного и того же, — начала она, разливая чай в изящные фарфоровые чаши. — Мира и порядка в нашем доме.
Один из придворных, пожилой мужчина с тонкими усами, кивнул.
— Это правда, госпожа. Но достичь этого нелегко, когда столько зависти и интриг.
Лэй Цзу улыбнулась.
— Зависть — это тень, которая всегда следует за светом. Но если мы будем работать вместе, мы сможем её преодолеть.
Её слова произвели впечатление. К концу встречи даже самые скептичные из гостей начали относиться к ней с большим уважением.
Вечером, когда Лэй Цзу готовилась ко сну, к ней снова пришла Сяо Юй.
— Госпожа, я узнала кое-что, что может вас заинтересовать, — сказала она, осторожно закрывая дверь.
— Что случилось?
— Один из приближённых Хуа Жу, похоже, пытается связаться с советником, известным своими симпатиями к ней.
Лэй Цзу нахмурилась.
— Значит, она не собирается сдаваться.
— Да, госпожа. Но я думаю, мы можем использовать это в своих интересах.
Лэй Цзу задумалась. Она понимала, что это может быть их шанс окончательно лишить Хуа Жу влияния.
— Хорошо
Лэй Цзу долго сидела в тишине, обдумывая услышанное. Каждое её решение сейчас могло повлиять не только на её судьбу, но и на судьбу всех, кто в неё верил.
— Мы не можем допустить, чтобы Хуа Жу продолжала плести свои интриги, — наконец сказала она, поднимая взгляд на Сяо Юй. — Если её сторонники действительно строят планы, нам нужно действовать быстро.
Сяо Юй кивнула, понимая серьёзность ситуации.
— Что вы прикажете, госпожа?
Лэй Цзу медленно поднялась, её движения были плавными, но в них ощущалась решимость.
— Проследи за встречами её людей. Мне нужно знать, с кем они говорят и какие у них намерения. Если мы соберём достаточно доказательств, я смогу лично представить их императору.
Сяо Юй поклонилась и поспешила уйти, оставив госпожу в одиночестве.
Лэй Цзу подошла к окну, сквозь которое виднелись мерцающие огоньки фонарей. Она чувствовала, как холодный ночной ветер касается её кожи, напоминая о том, насколько опасным был путь, который она выбрала.
Она вспомнила лицо Хуа Жу, её гнев и отчаяние, когда её увели стражники. Лэй Цзу понимала, что та не отступит, пока у неё остаётся хоть крошечный шанс на возвращение.