Владычица во времени: История Лэй Цзу
Шрифт:
— Юньцзи. Она начала говорить о вас в положительном ключе.
— Правда? — Лэй Цзу удивлённо подняла брови.
— Да. Это даже вызвало разговоры среди других наложниц. Они не могут понять, что изменило её мнение.
Лэй Цзу улыбнулась.
— Это хорошие новости. Возможно, в её сердце осталось место для чего-то, кроме гнева и обид.
Сяо Юй тоже улыбнулась, но с осторожностью.
— Но будьте осторожны, госпожа. Гарем — это место, где добрые намерения часто сталкиваются с интригами.
— Я знаю, — кивнула Лэй Цзу. — Но если я смогу спасти хотя бы одну из них от судьбы Лян Цинь, то мои усилия не будут напрасны.
Несколько дней спустя Лэй Цзу заметила изменения в поведении Юньцзи. Та стала сдержаннее, избегала конфликтов и даже иногда подходила к императрице с вопросами о жизни во дворце или о государственных делах.
Однажды вечером Лэй Цзу вышла в сад, чтобы насладиться прохладным воздухом. Она заметила Юньцзи, сидящую на каменной скамье.
— Добрый вечер, Юньцзи, — сказала она, подходя ближе.
Юньцзи подняла голову и вежливо кивнула.
— Ваше величество.
— Как ты себя чувствуешь? — мягко спросила Лэй Цзу, садясь рядом.
— Лучше, чем раньше, — честно ответила Юньцзи. Она посмотрела на императрицу, её взгляд был полон благодарности. — Спасибо вам.
— За что?
— За то, что не отвергли меня, как это сделала бы любая другая императрица. Вы дали мне шанс изменить свою судьбу.
Лэй Цзу улыбнулась, её сердце наполнилось теплом.
— Все заслуживают второго шанса, Юньцзи. Главное — суметь им воспользоваться.
Юньцзи кивнула, и её лицо впервые озарила тёплая, искренняя улыбка.
— Я больше не хочу быть частью интриг. Если вы сможете построить мир в гареме, я хочу быть вашей союзницей, а не врагом.
Эти слова стали для Лэй Цзу подтверждением того, что её подход, основанный на доверии и сострадании, приносит плоды.
На следующий день гарем снова оживлённо обсуждал перемены в поведении Юньцзи. Другие наложницы были в недоумении, а некоторые даже начали смотреть на Лэй Цзу с уважением. Императрица понимала, что это только начало, но в её сердце поселилась надежда, что однажды мир в гареме станет реальностью.
Она сидела у окна своих покоев, глядя на закат. Рядом с ней стояла Сяо Юй.
— Сегодня был хороший день, — тихо сказала Лэй Цзу.
— Да, госпожа, — согласилась Сяо Юй. — Ваше сердце сильнее, чем меч.
Лэй Цзу улыбнулась, чувствуя, что её слова постепенно становятся правдой.
Солнце уже скрылось за горизонтом, когда Лэй Цзу направилась к покоям императора. Она знала, что её новости о Юньцзи заслуживают обсуждения, и хотела поделиться своим триумфом с тем, кто всегда поддерживал её. Но в глубине души она чувствовала, что эта беседа будет не просто рассказом.
Хуан-Ди, как обычно, находился в своём кабинете. Он был сосредоточен на свитке с отчётами о состоянии провинций, но, заметив Лэй Цзу, сразу же отложил свои дела.
— Лэй Цзу, ты пришла, — сказал он, его лицо озарилось тёплой улыбкой.
Она ответила ему такой же улыбкой, но в её глазах была искра, которая сразу привлекла его внимание.
— У меня есть новости, которыми я хотела бы поделиться, — начала она, подходя ближе.
Он указал на место рядом с собой.
— Садись. Я весь во внимании.
Она устроилась рядом, её тонкий шёлковый халат мягко шуршал при каждом движении.
— Это касается Юньцзи, — начала она, наблюдая за его реакцией.
— Юньцзи? — его брови приподнялись. — Она тоже плетёт интриги?
Лэй Цзу покачала головой.
— Нет. Наоборот. Она изменилась.
Хуан-Ди удивлённо взглянул на неё, но промолчал, ожидая объяснений.
— Несколько дней назад я поговорила с ней в саду. Вместо того чтобы наказывать её за подозрения в интригах, я попыталась понять её. Я рассказала, что не хочу, чтобы она повторила судьбу Лян Цинь. И знаешь что? Она услышала меня.
Император внимательно слушал, его лицо оставалось серьёзным, но в глазах вспыхнуло уважение.
— Сегодня Сяо Юй рассказала мне, что Юньцзи начала отзываться обо мне с добрыми словами. Она даже выразила желание быть союзницей, а не врагом.
Лэй Цзу улыбнулась, её голос дрожал от радости.
— Я думала, что это невозможно. Но мне удалось пробудить в ней лучшее.
Хуан-Ди несколько мгновений молчал, а затем его лицо озарила тёплая улыбка.
— Ты снова доказала, что твоё сердце сильнее меча. Другой на твоём месте могла бы уничтожить Юньцзи, но ты выбрала другой путь. Ты избрала милосердие, и это приносит свои плоды.
Он протянул руку и взял её ладонь в свою.
— Ты удивительная, Лэй Цзу. Ты способна увидеть свет даже там, где его, кажется, нет.
Она почувствовала, как её сердце забилось быстрее. Его слова всегда находили путь к её душе, но сейчас они были особенно теплыми, почти интимными.
— Я делаю это не только ради гарема, но и ради тебя, — тихо сказала она. — Ты доверил мне не только своё сердце, но и часть своей власти. Я не могу подвести тебя.
Хуан-Ди наклонился ближе, его взгляд стал мягче, но глубже.
— Ты не подвела меня ни разу. Наоборот, ты постоянно напоминаешь мне, почему я выбрал тебя своей императрицей.
Его рука скользнула к её щеке, и она почувствовала тепло его прикосновения.
— Лэй Цзу, ты не просто моя императрица. Ты часть моей души.
Эти слова заставили её дыхание замереть. Она уже знала, что его чувства к ней глубоки, но услышать это так откровенно было для неё чем-то новым.
— Хуан-Ди… — прошептала она, её голос дрогнул.
Он наклонился и нежно коснулся её губ. Сначала это был осторожный, почти благоговейный поцелуй, но затем он стал глубже, страстнее.
Ночь окутала дворец своей тишиной, когда Лэй Цзу и Хуан-Ди оказались в его опочивальне. Свечи отбрасывали мягкий свет, создавая атмосферу уюта и уединения.
Он помог ей снять накидку, его руки были уверенными, но бережными. Лэй Цзу почувствовала, как её сердце бьётся всё быстрее. Она доверяла ему, и в эту ночь она хотела отдать ему всё своё сердце.
— Ты такая красивая, — сказал он, проводя рукой по её волосам.
— А ты… — она остановилась, её голос дрожал. — Ты для меня — целый мир.