Владычица во времени: История Лэй Цзу
Шрифт:
— Императрица, вы говорите о справедливости, но разве не несправедливо, что одна из нас вдруг занимает трон, хотя другие служили дворцу много лет?
Слова Лян Цинь вызвали шёпот в зале, но Лэй Цзу ответила спокойно:
— Моё возвышение было решением императора. Но это не значит, что я не уважаю ваш вклад. Каждая из вас играет важную роль в жизни дворца, и я надеюсь, что мы сможем работать вместе, чтобы сохранить мир и порядок здесь.
Её слова прозвучали искренне, и многие женщины кивнули, выражая согласие. Даже Лян Цинь на мгновение замолчала, словно не ожидая такой прямолинейности.
Тем временем за пределами дворца события также начинали обретать новый поворот. Враждебные племена на западе начали объединяться, и до императора дошли тревожные вести о том, что кто-то из придворных мог быть замешан в передаче информации врагу.
Лэй Цзу узнала об этом случайно, из разговора между двумя евнухами.
— Если это правда, то в этом дворце есть предатель, — пробормотала она себе под нос.
Её лицо приняло решительное выражение. Теперь она понимала, что её новая роль требует не только защиты своего положения, но и активного участия в защите империи.
Глава 19 (продолжение)
Тени интриг
После собрания гарема Лэй Цзу задержалась в Зале женской добродетели, размышляя о том, как её слова были восприняты наложницами. Хотя многие кивнули, выражая формальное согласие, она не могла игнорировать напряжённые взгляды Лян Цинь и её сторонниц.
— Они не оставят это просто так, — сказала Сяо Юй, тихо стоя рядом с Лэй Цзу.
— Я это знаю, — ответила Лэй Цзу, отводя взгляд в сторону. — Но я не могу допустить, чтобы наш гарем оставался в раздорах. Если я буду только подавлять их, это приведёт к ещё большей враждебности.
Сяо Юй вздохнула.
— Вы слишком добры, госпожа. Иногда мягкость можно расценить как слабость.
Лэй Цзу повернулась к своей верной помощнице.
— Ты права, Сяо Юй. Но настоящая сила заключается в том, чтобы найти баланс между твёрдостью и милосердием.
Этим вечером Лэй Цзу отправилась к Хуан-Ди. Он сидел в своём кабинете, окружённый свитками и картами. Несмотря на свою внешнюю суровость, он выглядел усталым.
— Тяжёлый день? — мягко спросила Лэй Цзу, входя в комнату.
Император поднял взгляд, и его лицо смягчилось, увидев её.
— Это всегда тяжёлый день, когда дело касается границ. Но, признаться, я рад видеть тебя. Твоя мудрость часто помогает мне взглянуть на вещи иначе.
Она подошла ближе, взглянув на карту, разложенную на столе.
— Это западные земли?
Он кивнул.
— Да. Мы получили известия, что племена объединяются. И кто-то в моём дворце, возможно, передаёт им информацию.
Эти слова заставили сердце Лэй Цзу сжаться.
— Ты уверен?
— Пока только подозрения. Но если это правда, мы должны найти предателя как можно быстрее.
Она глубоко вдохнула, её мысли метались.
— Позволь мне помочь, — сказала она, глядя ему в глаза.
Хуан-Ди удивился.
— Ты хочешь вмешаться в дела дворца и разведки?
— Я уже вмешалась, когда предложила укрепить отношения с племенами, — с улыбкой ответила она. — Кроме того, если кто-то из гарема замешан, у меня больше шансов узнать об этом, чем у твоих советников.
Он посмотрел на неё с восхищением.
— Ты действительно уникальна, Лэй Цзу. Хорошо. Но будь осторожна. Если кто-то решится предать меня, он может попытаться навредить и тебе.
Она уверенно кивнула.
На следующий день Лэй Цзу начала наблюдать за поведением наложниц. Она обращала внимание на мелочи: кто с кем разговаривает, кто избегает её взгляда, кто пытается подслушать. Она знала, что в таких делах мелочи говорят больше, чем слова.
Её подозрения вскоре пали на одну из наложниц, Лян Цинь. Хотя Лян Цинь всегда была язвительной и высокомерной, в последние дни её поведение стало ещё более подозрительным. Она часто уединялась в саду, а её служанка, казалось, старалась избегать посторонних глаз.
Лэй Цзу решила действовать. Она поручила Сяо Юй сдержанно следить за Лян Цинь и её служанкой.
— Если они что-то замышляют, мы узнаем об этом, — сказала Сяо Юй, покидая покои.
Через несколько дней Сяо Юй вернулась с новостями.
— Госпожа, я нашла доказательства.
Лэй Цзу посмотрела на неё, готовясь услышать неприятную правду.
— Лян Цинь отправляла записки через одного из дворцовых слуг. Он передавал их за пределы дворца.
— Ты уверена?
— Да. Я видела это своими глазами.
Лэй Цзу почувствовала, как её гнев начал нарастать, но она заставила себя оставаться спокойной.
— Мы должны доложить императору.
Когда Лэй Цзу пришла к Хуан-Ди с этой новостью, он был в ярости.
— Лян Цинь? Я всегда подозревал, что она способна на подлость, но предательство?
Лэй Цзу положила перед ним свитки, которые Сяо Юй сумела перехватить.
— Эти записки подтверждают её связь с внешним миром.
Император взял свитки, его взгляд стал жёстким.
— Я позову её. Она ответит за это.
Через несколько часов Лян Цинь привели в тронный зал. Она выглядела напуганной, но пыталась сохранить видимость спокойствия.
— Ваше величество, почему вы вызвали меня? — спросила она, опускаясь на колени.
Хуан-Ди бросил перед ней свитки.
— Ты смеешь спрашивать? Эти доказательства говорят сами за себя.
Её лицо побледнело, но она попыталась оправдаться.
— Ваше величество, это ошибка! Я ничего не передавала!
— Молчать! — прервал её Хуан-Ди. — Ты осмелилась предать меня и мою империю.
Он обернулся к стражам.
— Уведите её. Её ждёт смерть.
Лян Цинь закричала, умоляя о пощаде, но её быстро вывели из зала.
Лэй Цзу наблюдала за этим, чувствуя тяжесть на сердце. Несмотря на всю свою решимость, она не могла не сожалеть о том, что всё закончилось так жестоко.
После того как зал опустел, Хуан-Ди подошёл к ней.
— Ты спасла меня от предательства, Лэй Цзу. Но я вижу, что это решение далось тебе нелегко.
Она вздохнула, отворачиваясь.
— Я знаю, что это было необходимо, но… я не могу не думать о том, как легко жизнь может оборваться из-за предательства.