Восхождение Морна. Том 3
Шрифт:
— А вы, наследник? Что вы собираетесь делать?
Хороший вопрос. Я посмотрел на догорающую лавку, на разбросанные тела, на кровь на своих руках. Щербатый хотел запугать меня, показать, кто тут хозяин. Сжёг лавку, избил Соловья, прислал целую толпу, чтобы притащить меня на поклон.
Не на того напал.
— С местными уголовниками я разберусь сам. Это моя проблема, не твоя. Твоя задача — довести людей до безопасного места и залатать себя, пока рука не отвалилась.
Марек нехотя, но кивнул.
— Сизый.
— Да, братан?
— Проводи их до бань. Убедись, что дошли без приключений. А потом найди Кривого и расскажи ему всё, что здесь произошло. Всё, до последней детали. Пусть знает.
— Понял, сделаю. — Он помялся на месте, переступая с лапы на лапу. — Братан, а ты куда собрался? Ты же не думаешь прямо сейчас к Щербатому переться? В одиночку? Может, хотя бы до вечера подождёшь, силы соберёшь, людей Кривого возьмёшь?
— Нет.
— Но…
— Сизый, — я посмотрел ему в глаза, — у меня час. За этот час мне нужно кое-куда зайти, кое-что купить и кое с кем поговорить. И чем меньше ты будешь задавать вопросов, тем быстрее я всё это сделаю.
Он хотел возразить, я видел это по тому, как топорщились его перья и дёргался хвост. Но что-то в моём голосе заставило его передумать.
— Ладно, братан. Только ты это… не помри там, хорошо?
— Ты не поверишь, но я буду очень стараться.
Я развернулся и зашагал прочь, оставляя за спиной дым, кровь и вопросы без ответов.
Час. Шестьдесят минут. Три тысячи шестьсот секунд.
Более чем достаточно для того, что я задумал.
Глава 13
Пустая сумка
Идти к Щербатому голым и безоружным было бы глупо. Кинжал — это хорошо, но кинжал — это ближний бой, это дистанция вытянутой руки, это когда уже всё плохо и отступать некуда. А мне нужно что-то для ситуации «всё пошло по известному месту и надо срочно валить, попутно устроив отвлекающий манёвр».
Взрывные зелья для этого дела подходили идеально. Компактные, мощные, не требуют магии для активации. Кинул — и у противника внезапно появились проблемы поважнее, чем нестись за убег… стратегически передислоцирующимся аристократом.
Проблема была в том, где их достать. Если у Нади они и были, то явно повзрывались в пожаре, а других знакомых алхимиков у меня не было. Зато был Жирный Ефим, который торговал всем подряд — от сушёных крысиных хвостов до контрабандного оружия. И которому я позавчера пересчитал зубы об его собственный прилавок.
Ладно. Посмотрим, насколько он злопамятный.
Колокольчик над дверью звякнул, когда я вошёл.
Ефим стоял за прилавком спиной ко входу и что-то перебирал на полках — склянки, мешочки, какую-то алхимическую дрянь. При звуке колокольчика он начал оборачиваться, на лице уже формировалась дежурная улыбка торговца, готового впарить что угодно кому угодно… и…
Улыбка умерла, не родившись.
Я наблюдал, как его лицо проходит через целую палитру оттенков. Сначала нормальный, розоватый — цвет человека, который ожидает увидеть очередного клиента. Потом белый — цвет человека, который понял, кто именно к нему пожаловал. Потом серый — когда до него дошло, что бежать некуда. И наконец какой-то зеленоватый — видимо, его желудок тоже вспомнил нашу последнюю встречу.
— М-м-м… — он попятился, пока не упёрся задницей в полки. Склянки за его спиной угрожающе звякнули, одна покачнулась и упала, разбившись об пол. По доскам потекла какая-то бурая жижа, но Ефиму было не до неё. — Г-г-господин…
— Ефим! — я развёл руки в приветственном жесте. — Рад тебя видеть. Как поживаешь? Как здоровье? Как бизнес?
Он смотрел на меня так, будто я был демоном, явившимся за его душой. Что, в принципе, было недалеко от истины — в прошлый раз я пообещал, что если он ещё хоть раз посмотрит в сторону Надежды, я засуну ему эти склянки в такое место, откуда их ни один лекарь не достанет.
— Н-не надо… — он поднял руки, будто это могло его защитить. — Я больше не буду… Клянусь всеми богами… Я к ней даже близко не подходил… Даже на улице, когда вижу — на другую сторону перехожу…
— Верю, — сказал я спокойно. — Полностью верю. Ты же не дурак, Ефим. Один раз объяснили — понял. Это достойно уважения.
— Т-тогда зачем…
— Я не за этим пришёл. Расслабься.
Он почему-то не расслабился. Странно.
Я подошёл к прилавку, и Ефим вжался в полки ещё сильнее. Ещё пара склянок упала и разбилась, по лавке поплыл резкий запах чего-то кислого. Он даже не заметил — всё его внимание было сосредоточено на мне.
— Мне нужны зелья, — сказал я, опираясь локтями на прилавок. — Взрывные. Есть такие?
Несколько секунд он просто моргал, переваривая услышанное.
— В-взрывные? — переспросил он наконец.
— Ага. Знаешь, такие штуки — бросаешь, и бабах. Огонь, дым, паника. Желательно помощнее. Есть?
— Я… у меня… — он облизнул пересохшие губы, и его маленькие глазки метнулись к двери за моей спиной. Явно прикидывал, успеет ли добежать.
— Ефим, — я вздохнул и покачал головой, — даже не думай. Мы оба знаем, что не успеешь. Ты пробежишь три шага, споткнёшься о собственное пузо и растянешься на полу. А мне придётся снова объяснять тебе правила хорошего тона. Оно тебе надо?
Он сглотнул. Кадык дёрнулся на толстой шее.
— Я пришёл как покупатель, — продолжил я терпеливо. — Нормальный покупатель с нормальными деньгами. И если ты покажешь мне нормальный товар по нормальной цене, мы разойдёмся как цивилизованные люди. Без эксцессов, без прилавков, без стоматологических процедур. Звучит разумно?
— А если… если я скажу, что у меня нет… взрывных зелий…
— Тогда я расстроюсь. А когда я расстраиваюсь, Ефим, я становлюсь… несдержанным.
Он побледнел ещё сильнее, хотя казалось, что бледнеть уже некуда.
— Но знаешь что? — я наклонился ближе и понизил голос. — Я слышал кое-что интересное. Говорят, мы с Кривым теперь побратимы. Ты в курсе, что это значит?
По его лицу было видно, что в курсе. Ещё бы — такие новости расходятся по Сечи быстрее чумы.
— Это значит, что никаких претензий ко мне у тебя нет и быть не может. — Я выпрямился и похлопал ладонью по прилавку. — Так что давай без глупостей, ладно? Покажи товар, я выберу что нужно, заплачу честную цену, и мы разойдёмся друзьями. Или хотя бы не врагами. Идёт?