Задача Холодного железа
Шрифт:
Он ухмыльнулся, затем посмотрел на свою маму и сказал:
—Нет.
— Конечно, нет — подмигнул Гримсби.
Сара тихонько вздохнула, изображая смех.
— Лучше бы тебе этого не делать — Она покачала головой. Она сунула руку в карман и достала несколько долларовых купюр — Энни, милая, отведи Маршала к торговым автоматам. Купите себе чего-нибудь перекусить.
Энни расплылась в широкой улыбке, в которой не хватало пары зубов. Затем она заставила себя стать строгой, как девушка, которой дали задание.
— Хорошо, мамочка — Она взяла брата за руку — Я решаю, что делать — сказала она, когда они уходили.
— Чур, на что? — Спросил Маршал.
— На чипсы.
— Нет! Я хотел чипсов! — захныкал мальчик.
Затем они спорили до тех пор, пока не оказались вне пределов слышимости.
Сара повернулась и печально улыбнулась Гримсби.
— Я сожалею об этом.
— О чем? Они же дети.
Финли, казалось, вздрогнула, так как до этого смотрела куда-то вдаль.
— Да, верно. Я должна вести себя прилично — Она улыбнулась, но улыбка не коснулась её усталых глаз — Гримсби, это моя сестра Сара. Сара, Гримсби.
Гримсби посмотрел на обеих: одна была высокой, светловолосой, с загорелой кожей, другая невысокой, бледной, с веснушками и разноцветной гривой. Если они и были братьями, то он был их братом.
Он не скрывал своего замешательства.
— Сестра?
Сара и Финли одновременно фыркнули в совершенно одинаковой манере и подняли руки к шеям, чтобы показать маленькие серебряные цепочки, на которых висели противоположные половинки кулона в виде сердечка.
Финли ободряюще улыбнулась ему.
— Не волнуйся. Все так думают, когда мы им говорим. Сара, моя приемная старшая сестра. Наши родители думали, что у них не может быть собственных детей, поэтому они удочерили ее, когда она была совсем маленькой, и тогда я решила ударить свою маму еще в утробе — Она рассмеялась и игриво ударила сестру — Сара, это аудитор Гримшоу Гримсби. Мой друг с работы.
Сара протянула ему руку, и он пожал ее. Там, где не было мозолей, её кожа была нежной.
— Приятно познакомиться — сказал он — но мне жаль, что все так получилось.
Улыбка Сары угасла, и она ослабила хватку.
— Взаимно.
Финли положила руку Саре на плечо.
— Папа уже долго болеет, так что мы знали, что это произойдет.
— Легче от этого не становится — сказала Сара.
Финли покачала головой.
— Нет, нет, это не так. Но он самый храбрый человек из всех, кого я знаю. Потребовал, чтобы он сам все устроил и все такое.
— Я все равно могу потерять дом — тихо сказала её сестра.
— Тише! У нас все будет хорошо. Этот дом принадлежит нам с тех пор, как я была маленькой, с тех пор, как ты была маленькой, и мы его не потеряем, даже если мне придется переехать обратно.
Сара фыркнула.
— Ты бы и недели не продержалась с детьми.
— Ты что, шутишь? Они меня любят! У меня есть видеоигры.
— Посмотрим, как сильно ты их полюбишь, в шесть утра.
— Тогда я буду жить в департаменте и присылать тебе чеки за аренду, чего бы это ни стоило, сестренка — Она сжала руку Сары— У нас все будет хорошо.
Гримсби неловко поежился, чувствуя себя таким чужим и навязчивым рядом с этой скорбящей семьей.
Зачем Мэйфлауэр привел его сюда?
Какой от него был прок?
— Что ж — сказал он — если я могу что-нибудь сделать...
— Ты уже здесь, дурачок — сказала Финли.
— Что?
Она ткнула большим пальцем в сторону комнаты.
— У нас с Сарой, конечно, не все хорошо, но мы есть друг у друга. Мы справимся с этим. Но Лес... — Выражение её лица посерьезнело от с трудом завоеванной бравады — Я беспокоюсь о нем. Они с папой были друзьями долгое время, до меня, черт возьми, даже до Сары. И у него никого нет. По крайней мере, никого, кроме тебя.
— Меня? — Спросил Гримсби, внезапно почувствовав себя так, словно попал в луч прожектора.
— Как ты думаешь, зачем он привел тебя, придурок? Ему нужна была эмоциональная поддержка колдуна.
— Ты имеешь в виду, как собаки? — спросил он, не уверенный, стоит ли ему обижаться на её предложение, но обдумывающий его.
— Ну, по крайней мере, как чайный набор — улыбнулась она.
Гримсби почувствовал, как вспыхнуло его лицо, когда он решил, что оскорбление было бы уместным, но все остальные мысли быстро улетучились, когда он понял, зачем он здесь.
В конце концов, Мэйфлауэр попросил его о помощи.
Он просто предполагал, что помощь повлечет за собой борьбу с плохими парнями или слежку за каким-нибудь жутким монстром. Это было то, с чем он мог справиться. Это было то, с чем он был знаком.
Но такого рода помощь была ему незнакома, в конце концов, он справлялся с большинством худших моментов в своей жизни в одиночку. По крайней мере, до прошлого года.
Что он знал о том, как поддержать человека, которому так больно?
Когда они страдали от раны, которую никто не мог остановить и никто не мог залечить?
Ничего.
—Что... что мне делать? — спросил он.
Финли фыркнул.
— А что ты делаешь? Ну, наверное, ничего. Ну, скорее всего, то, чем ты обычно занимаешься. Я думаю, Лес был бы рад немного побыть в привычной обстановке прямо сейчас.
Сара заговорила.
— Я была его соседкой с тех пор, как себя помню, и не думаю, что когда-либо видела его лучше, чем за последний год. Даже если это означает, что он просто время от времени брился и принимал душ — Она слегка улыбнулась ему — Ты действительно помогаешь ему, мистер Гримсби. Просто... просто продолжай.
— Миндалины из жабьего камня — тихо выругался Гримсби.
Внезапно он пожалел, что Мэйфлауэр не вызвал его на драку.
Это было бы проще.
Глава 5
Мэйфлауэр стоял в дверях, когда они закрылись за ним. В комнате Лиама было светло, плотные шторы на обоих окнах были задернуты. Несмотря на усиливающийся осенний холод, оба окна были открыты, и в комнате было прохладно. Он слышал тихое жужжание телевизора с минимальной громкостью, сопровождаемое негромким, повторяющимся писком какого-то медицинского оборудования.