Зелёные тени, белый кит
Шрифт:
– Пожалуй, могу припомнить похожие обстоятельства, - сказал старик, пытаясь вспомнить, потом кивнул, - действительно, подобные эпизоды промелькнули в его старческом сознании.
– Ну, ваша светлость, вы согласны со мной, только женщина может так безмолвствовать? И торчать как идол из Стоунхенджа. В комнате так похолодало, что у меня зуб на зуб не попадал. Я боялся, что повернусь и окажусь лицом к лицу с Чудовищем или с дочерью Чудовища, как я ее называю, чтобы отличать от тещи. Наконец я услышал, как она делает глубокий вдох, а потом очень спокойный выдох, будто прусский генерал.
– Эта женщина голая, как сойка. А та - оголилась, как раскрытая раковина с устрицей во время отлива.
– Но, - возразил я, - это же этюды знаменитого художника-француза, изучавшего человеческое тело.
– Француза! Разрази меня Господь!– возопила она.- Юбки задраны чуть не до задницы! Платья - до пупка! Чавкают и причмокивают губами в своих грязных романах! Вот что такое французы! А теперь ты заявился домой и развешиваешь мазню своего француза по стенам! Раз уж на то пошло, почему бы тебе не снять распятие и не прибить вместо него толстую голую девку?
– Ну, ваша честь, я просто зажмурился, и мне захотелось, чтобы у меня отвалились уши.
– И ты хочешь, чтобы на это глазели наши мальчики перед сном?– говорит она.
– Дальше помню только, что бреду по дороге с двумя голыми, как мидии, красотками, прошу прощения, ваша честь, и премного благодарен.
– Они и в самом деле кажутся раздетыми, - сказал старик, держа в каждой руке по картине, словно пытался найти в них все то, о чем говорила жена этого человека.– Когда я смотрю на них, то всегда думаю о лете.
– Это с тех пор, как вам исполнилось семьдесят, ваша светлость, может быть. Но до того?
– Гм, да, да, - сказал старик.– Перед его блуждающим взглядом проплыли видения полузабытого распутства.
Потом его взгляд перестал блуждать и уперся в Бэннока и Тулери. Они стояли с дальнего края с подавленным видом, у каждого за спиной высилась огромная картина, рядом с которой они казались коротышками.
Бэннок приволок свою картину домой и тут только обнаружил, что она не пролезает ни в дверь, ни в окна.
Тулери картину в дом затащил, и тогда его жена заметила, что в селе их все на смех поднимут, когда выяснится, что у них есть Рубенс стоимостью полмиллиона фунтов, но нет дойной коровы!
Вот и все, чем, собственно, закончилась эта долгая ночь. Каждый поделился своей похожей ужасающей, страшноватой и жутковатой историей, и когда, наконец, все было рассказано, на отважных бойцов из местной ИРА посыпался холодный снег.
Старик молчал, потому что не мог сказать ничего такого, что не было бы очевидным, а тем временем ветер уносил белесые призраки выдыхаемого пара. Потом, очень спокойно, лорд Килготтен распахнул парадную дверь; у него хватило сообразительности не кивать и не указывать.
Медленно, не проронив ни слова, они проходили мимо старика, словно мимо знакомого учителя в старой школе, но потом прибавили шагу. Казалось, повернула вспять река, Ковчег опустел до Потопа, а не после; вереница животных, ангелов, обжигающе знойных обнаженных дев, благородных богов, гарцующих, как кони, или парящих, как птицы, прошествовала перед глазами старика, провожавшего их ласковыми взглядами и беззвучно называвшего каждую картину по имени - вот Ренуары, Ван Дейки, Лотрек и так далее, пока проходящий мимо Келли не почувствовал на своем плече прикосновение руки лорда.
Удивленный, Келли оглянулся.
И увидел, что старик пристально смотрит на маленькое полотно, которое он нес под мышкой.
– Мой портрет? Произведение моей жены?
– Так точно, - сказал Келли.
Старик уставился на Келли и на картину, а потом кивнул в сторону снежной ночи.
Келли улыбнулся.
Двигаясь бесшумно, точно домушник, он исчез вместе с портретом во тьме. Мгновение спустя раздался его смех, и он вернулся обратно с пустыми руками.
Старик пожал ладонь Келли своей дрожащей рукой, а потом запер дверь.
Он повернулся, словно воспоминание о прошедшей ночи уже выветрилось из его старческой головы, и заковылял по коридору с шарфом, накинутым на худые плечи, как легкая усталость. Все проследовали за ним в библиотеку. Там в своих огромных руках они обнаружили выпивку и увидели, как лорд Килготтен разглядывает картину над камином, словно припоминая, висело ли там раньше "Разграбление Рима" или "Падение Трои"? Затем старик почувствовал на себе взгляды и посмотрел в упор на попавшую в окружение армию.
– Ну, за что мы выпьем теперь?
Все стали переминаться с ноги на ногу.
Потом Флэннери воскликнул:
– За его светлость, конечно!
– За его светлость!– горячо воскликнули все, выпили, закашлялись, поперхнулись и зачихали, а старик вдруг почувствовал, как некая странная влага наворачивается на глаза. Он подождал, пока не уляжется шум, и только после этого произнес:
– За нашу Ирландию!
И выпил.
Все сказали: "О Господи! Аминь".
А старик посмотрел на картину над камином и наконец робко заметил:
– Не хотелось об этом упоминать... вот эта картина...
– Сэр?
– По-моему, она висит немного криво, - сказал старик извиняющимся тоном. Не могли бы вы...
– Не могли бы мы, ребята!– воскликнул Кейси. И четырнадцать мужчин бросились поправлять картину...
– ... и поправили, - сказал Финн в конце своего рассказа.
Стояла тишина.
Почти одновременно Джон и я подались вперед и сказали:
– Так все и было на самом деле?
– Ну, - сказал Финн, - это яблочная кожура, если не сердцевина.
ГЛАВА 13
– Дурак, - сказал я.– Какой же я дурак.
– Почему?– спросил Джон.– С чего вдруг?
Я стоял в раздумьях у своего окна на третьем этаже отеля. По дублинской улице в свете фонаря прошел человек.
– Это он, - пробормотал я.– Два дня назад...
Два дня назад кто-то прошипел мне из проулка возле отеля:
– Сэр! Это важно! Сэр!
Я обернулся и вгляделся во мрак. И какой-то коротышка сказал мне скрипучим голосом:
– Был бы у меня фунт на билет, я бы получил работу в Белфасте!