Жена и любовница хозяина курорта
Шрифт:
Эта фраза мне решительно не нравится.
— Ко мне заглянули подруги с дочерьми. Они ведь нам не помешают?
— Так ты хотела со мной увидеться мама? Или подло... познакомить меня с дочками своих подруг? Ты не забыла, что у меня есть жена?
— Насколько я знаю, жена уже почти бывшая. Она уже даже съехала от тебя. — Хм, кто это ей все докладывает? — И конечно, я хотела побыть с тобой, милый. Но ведь не выгонять же их? Это невежливо.
— Ну пойдем посмотрим на твоих подруг с дочерьми, — злорадно улыбаюсь я.
Лика
Долго Бернарду поспать не дали. Ну это и хорошо, тело от неудобного положения затекло бы. Привезли мебель, и Мишель приехал, чтобы лично все проконтролировать.
— Здравствуйте, Ваша Светлость, — приветствует он меня и осекается, увидев Бернарда. Дедуля подскакивает, озирается по сторонам.
— Доброго дня, Мишель. Знакомься — это Бернард, мой гость. Бернард — это Мишель, дизайнер. Вы проходите, командуйте там, я скоро поднимусь.
Подхожу к дедуле, беру его за ладошки и тяну за собой, предлагая присесть.
— Ваша Светлость?
— Бернард. Ну какая еще Светлость? Просто госпожи достаточно. Я не настоящая графиня, у нас фиктивный брак, скоро расторгнем его. Так вот, не уходите, пожалуйста, у меня для вас есть предложение. Я только с мебельщиками сейчас рассчитаюсь, пока мне их услуги больше не понадобятся. Вы можете с Ванессой на кухне побыть или она проводит вас в одну из комнат, чтобы вы отдохнули?
— Спасибо, госпожа. Я на кухне подожду. Не переживайте! — Бернард кланяется и идет в сторону кухни не оглядываясь.
Наверху рабочие очень быстро, с помощью магии в том числе, все делают. Никак не могу к этому привыкнуть. Быстро появляются шелковые обои, моется пол по щелчку пальцев, дальше собирают всю мебель. Контрольный штрих — большой ворсистый ковер на пол. В ванне все заканчивают самостоятельно, я в это время с их главным рассчитываюсь и от дальнейших услуг отказываюсь. Счет они мне выставили заранее, и там Киллиан выдал мне средства наличные.
— Ваша Светлость? Я услышал случайно, что вы расходитесь с супругом? Если вдруг понадобится помощь, — смущается, краснеет, его ушки подрагивают, — обращайтесь.
— Хм, благодарю, Мишель. Не переживай, все нормально. Но спасибо, буду иметь в виду.
Становится немного неловко — я замечала, как эльф посматривает на меня. Он несомненно красивый, и появись он первым в моей жизни, может, что-то и получилось бы. Но сейчас... мне никого не надо. Хватило общения с мужем!
Глава 25
Киллиан
Подруги моей матери смотрят на меня, и я буквально вижу, как каждая подумывает, что получит с меня за свою красавицу-дочку.
Перевожу взгляд на молодых демонесс, ухмыляюсь. Одну из них знаю, на ней пробу негде ставить — была любовницей нескольких моих знакомых. На что рассчитывает ее матушка? Или она не в курсе, как развлекается юная дочь уважаемых родителей? Насколько я помню, у ее отца хорошая должность при дворце. Чего красотке не хватает? И сейчас одета так, что, кажется, грудь выпрыгнет из платья, стоит ей лишь чуть-чуть шевельнуться.
Вторая девица — полная противоположность. Одета скромно, я таких скромных среди демонесс никогда не видел. Глазки в пол, мило улыбается, краснеет, когда ее представляют. Вздрагиваю, когда встречаюсь с ее взглядом. Похожий взгляд был у Ликарии — той, прошлой Ликарии. Мне не нужно ее обожание.
— Если ты не хочешь, чтобы я грубил этим девицам и их мамашам, отправь меня под благовидным предлогом отсюда сама, — наклоняюсь к уху матери. — А то ведь мать Изабеллы узнает, что ее дочь раздвигала ноги как минимум перед десятью моими знакомыми.
Мать удивленно и одновременно со страхом в глазах смотрит на меня и кивает.
— Дамы, прошу извинить, но моего сына, оказывается, ждут срочные дела.
Развожу руки в стороны — мол, мне жаль покидать такое приятное общество.
— Прошу прощения, но я действительно заглянул на минутку к моей матушке, — разворачиваюсь и с облегчением ухожу.
Однако на прощание шепчу родительнице: «Если еще раз такое повторится с твоей стороны, за последствия я не отвечаю!» Целую мать в щеку.
Вечером, надеюсь, Райли свободен, потому что мне нужна информация и нужно расслабиться! Звоню ему на артефакт связи.
— Ты где? — спрашиваю его и слышу какой-то шум, смех и музыку.
— Разговаривал с одной из твоих бывших служащих, работает теперь в какой-то забегаловке.
— Есть что?
— Есть. Встретимся через полчаса у тебя. Ты, кстати, где? На курорте или в особняке?
— В столице. Скоро буду дома. Жду тебя.
Через полчаса Райли был уже у меня. Сам прошел к бару, налил себе гномьего виски. Я терпеливо жду, пока он сделает пару глотков и сядет, сам также делаю глоток виски — пью уже второй бокал.
— В общем, всех заменили в течение нескольких дней. Как в это время отель устоял и остался на плаву, не знаю. Как говорят твои бывшие служащие, случались какие-то якобы нарекания от гостей. Но не может же так быть, чтобы совсем без нареканий? И да, еду в то время носила твоему деду лично госпожа Миранда. Несколько человек утверждают это.
Минуту молчу.
— Получается, она всех заменила, едва я уехал за Ликарией? И в это время лично кормила деда, после чего он умер?
— Но это только наши предположения, понимаешь. Твой дед был плох в последнее время.
— Доказательств, что она приложила к этому руку, нет. Можно уволить Миранду и проверить всех новых. Кто из старых не нашел работу — посмотреть, сможем ли помочь.
— Таких, кто не нашел работу, всего пара человек, Килл.
Мы еще недолго сидим, разговариваем, и Райли уходит домой. А я мыслями возвращаюсь к Лике. На мою выходку со ста тайлерами она никак не отреагировала, хотя могла обвинить в том, что не держу своего слова. Даже предвкушал где-то в глубине души, что будет повод увидеться, но в ответ получил короткое «спасибо».
Интересно, что она сейчас делает?
Глава 26
Лика
Нахожу Бернарда на кухне — он что-то рассказывал Ванессе, пока я не вошла. Мгновенно наступает неловкая тишина.
— Госпожа, — говорит служанка, — почти все готово. Накрывать?
— Да, спасибо, Ванесса. На двоих. Я хочу поговорить с Бернардом.
Надо будет какой-то график, что ли, составить? Чтобы, например, к двум всегда был готов обед.