Жена и любовница хозяина курорта
Шрифт:
— Значит, все-таки ты искала меня, — вдруг улыбается демон во все тридцать два зуба. — Думала обо мне?
Наклоняется к моему лицу, чувствую, как его дыхание касается моих волос и уха.
— Нет! Просто у меня проблема — платье снять не могу. Надо Ванессу сюда вернуть.
Муж улыбается еще шире.
— Не надо, пусть присматривает за домом в Бергамо. Ты же не хочешь, чтобы там остались совершенно незнакомые тебе люди. А платье… я сам помогу своей жене и надеть его, и снять, — шепчет, лукаво глядя прямо мне в глаза.
— Хм! Кто бы сомневался! Опыт-то у тебя по сниманию платьев богатый!
Разворачиваюсь и вхожу в свою комнату, а то стоим воркуем на пороге.
— Ревну-у-уешь? — тянет он.
— Вот еще. Помоги! Я хочу спать! — говорю резче, чем собиралась. Не показывать же ему свои эмоции. И не думал же он, что смутит меня этими словами?
— С удовольствием, дорогая моя, — мурлычет прямо как кот, увидевший миску со сметаной.
Я молча убираю волосы и поворачиваюсь спиной, чтобы он расстегнул платье.
Днем, когда Ванесса приготовила его для меня, я даже не подумала, что придется снимать его самой. А все потому, что я хотела выглядеть как настоящая графиня на встрече с поверенным.
Руки Киллиана нежно расстегивают пуговицу за пуговицей. Сквозь ткань я ощущаю тепло мужского тела. Чужое дыхание щекочет мне шею. Я изо всех сил стараюсь сохранить спокойствие, но это так приятно. Как бы снова не спровоцировать его.
— Хватит, — чувствую, что тело начинает предавать меня. — Вполне достаточно.
— Подожди, надо до конца расстегнуть, чтобы не порвать, да и снять помогу, — шепчет он мне прямо в шею.
Рукой проводит вдоль позвоночника, чувствую это через тонкую ткань нижней рубашки. Она выполняет роль белья и доходит до попы, чуть-чуть ее прикрывая.
От такого простого движения мурашки разбегаются по моему телу в разные стороны, спина выгибается.
— Что... что ты делаешь?
— Целую свою жену, — говорит он и тут же целует в шею. — Лика, давай попробуем все сначала? Как будто ты обычная девушка, а я обычный мужчина. Как будто не было между нами смерти Ликарии, не было Миранды и взаимной неприязни.
— А-а-а-а...
Нашел время разговоры разговаривать. Вообще-то, я сейчас как-то не настроена на разговоры, а он, значит, вполне контролирует каждое свое действие? То есть предлагает мне что-то с холодной головой, специально на меня так влияя?
У-у-у, ДЕМОН!
— Достаточно, спасибо, — выкручиваюсь из его рук. Беру себя в руки, а то тело, видите ли, предает меня. — Дальше я сама.
— Что не так? — хмурится Киллиан. — Минуту назад ты реагировала на меня.
— Может, тебе показалось? — приподнимаю насмешливо бровь. — Между нами сделка, хочу тебе напомнить. Ничего личного!
— То есть то, что я предлагал тебе начать сначала, тебя не интересует? — рычит он.
— Нет!
— Что же, я услышал тебя, — говорит демон безразлично, разворачивается и выходит из комнаты.
Даже дверью не хлопнул, что говорит о том, что он абсолютно не злится. Наоборот, спокоен, хладнокровен. Интересно, зачем ему продолжение наших отношений?
Глава 33
Лика
В последующие дни Киллиан лишь вежливо здоровался со мной, если мы встречались. В помощь для того, чтобы надевать платье, мне была выделена горничная, но я отказалась — просто выбирала наряды поскромнее, не для выхода в свет, так как в эти дни я общалась только с Бернардом. Все чаще мне приходила мысль о брюках и блузке. Жаль, что в местных магазинах только готовая одежда. Надо бы наведаться к портному.
— Ваша Светлость, расслабьтесь, дышите глубже. Постарайтесь почувствовать внутри себя тепло на уровне солнечного сплетения, — снова и снова повторяет Бернард.
Легко ему говорить, а я ничего не чувствую. Третий день сижу по нескольку часов, но не ощущаю ни легкости в теле, ни тепла.
— Может, вы ошиблись и во мне нет магии? — спрашиваю, открывая глаза.
Встаю, чтобы размять затекшее тело. О какой легкости вообще может идти речь?
— В вас есть магия, графиня. Вам надо сосредоточиться именно на внутренних ощущениях. Не думать ни о чем и ни о ком, кроме них.
Так просто сказать — не думать. Кажется, я повторяюсь, но сути это не меняет. Вот уже три дня в моей голове перед глазами одна и та же сцена: Килл расстегивает на мне платье и предлагает начать все сначала, а я прогоняю его. И вроде бы правильно поступила, мне нужно думать не о любви, а о том, как обеспечить себе будущее, научиться пользоваться магией. Какая у меня магия?
«Ты можешь и дальше учиться пользоваться магией, а муж позаботится о будущем», — парирует внутренний голос.
Нет, я должна быть самостоятельной, а не зависеть от милости мужа.
— Я стараюсь! — вздыхаю я. — Но, видимо, что-то делаю неправильно.
— Не переживайте, графиня. Столько лет вы были с запечатанной магией, нужно время. У вас обязательно все получится. А сейчас отдыхайте, уже поздно.
Да, сегодня даже ужин пропустили. Надо бы и дедулю накормить, и самой поесть.
— Бернард, простите. Я вас оставила без ужина. Идемте в ресторан при отеле, там спокойно поужинаем и потом отдыхать.
— Ну что вы, Ваша Светлость, как можно-то? Ресторан для аристократов, — взволнованно говорит мой учитель по магии.
— Вот именно, вы и будете ужинать со мной. А кому не понравится — это их проблемы.
Смело беру Бернарда под руку, и мы спускаемся в ресторан. Садимся за столик. Официант если и был удивлен моей компании, то не сказал и слова, лишь скосил глаза в сторону. Поворачиваю голову, а в ресторан заходит мой муж с очаровательной женщиной.
С огромным трудом я сохранила лицо и не вскочила. Да что со мной такое? Никогда не была такой эмоциональной, даже в прошлой жизни!
— Я закажу мясо с овощами и бокал вина. А вы, Бернард? — краем глаза слежу за тем, как Киллиан что-то рассказывает женщине.
— Я то же, что и Ее Светлость, только вместо вина горячий чай с сахаром.
— Хорошо, сейчас же передам повару, Ваша Светлость, — кивает официант и уже разворачивается, чтобы отойти..
— И еще — пригласите моего мужа с его спутницей присоединиться к нам, — сладко улыбаюсь я.
Официант бледнеет, но тем не менее молча кивает.
— Дорогая, — буквально через минуту подходит Килл с женщиной. Та оценивающе смотрит на меня и чуть заметно ухмыляется. А, ну да, я же в простом, можно сказать домашнем платье. — Позволь представить тебе: госпожа Марианна. Скорее всего, наша новая управляющая отелем.