Женщина для утех семьи Бэкхейм
Шрифт:
Кого-то из особо ранних и дорогих гостей разместили в гостевых апартаментах, остальные прибывали без багажа на нанятых экипажах и коротали время в парадном зале за беседами, давя то и дело возникающие смешки и улыбки. Слуги обносили всех по пятому кругу ароматным согревающим грогом, так что, надо полагать, гостей не слишком напрягала задержка с началом основного действа, вызванная тем, что тело должны были доставить из Хоррена. После различных полицейских мероприятий его приводили в должный вид, как случайно поломанную куклу, и я гадала, расщедрился ли лорд Ликор на услуги иллюзорного мага — или нанял более дешёвого похоронного художника, по старинке скрывшего следы начального тлена и безобразные швы ароматизированными кремами и специальными пастами.
Помимо гостей ожидался служитель Изначального, не наш, местный, а столичный, который должен был вознести в присутствии гостей заупокойную молитву, провести обряд омовения — чистая формальность, дань традиции, поскольку, разумеется, протирание рук, губ и лба покойного освященной водой, что символизировало чистоту помыслов, речей и деяний, не повлияло бы на решение Творца о доле вернувшейся к нему души: смертные муки или вечное блаженство. После омовения наступала очередь общего хорового отпевания, во время которого и мужчинам не возбранялось заплакать. Далее процессия со скорбящими и собственно телом должна была проследовать на небольшое кладбище, располагавшееся неподалёку от того храма Изначального, который я посещала накануне. Слуг хоронили обычно там же — я знала, например, что тот же старый Алс давно присмотрел себе местечко под старой облепихой, — а для хозяев были склепы, точнее, не совсем склепы, скорее, ряд каменных навесов над землёй. В Лардане, например, небольшом государстве за морем, где верили в некую трёхглазую богиню, тела покойных сжигали и в склепах ставили урны с пеплом, но Изначальный завещал нам предавать тела земле, тем самым замыкая извечный круговорот жизни и смерти.
Круговорот… круг… я снова вспомнила глотающую свой хвост змею на животе лорда Авертера и прижалась носом к холодному оконному стеклу. Не представляю, как выкапывают застывшую землю для умерших зимой. Впрочем, вероятно, к этому тоже подготовились заранее, согрели землю, магией или как-то иначе, да и всё. От воспоминаний о прямоугольной чёрной яме, над которой судорожно рыдала мать, меня замутило.
После собственно похорон оголодавшие и подмёрзшие гости возвращались на поминальную трапезу, а далее — по обстоятельствам. Кто-то уезжал сразу же, кто-то задерживался на пару дней…
Прикинув, что никто не должен в настоящее время бродить по замку, я вышла из своего убежища и направилась к молильному уголку в конце коридора — здесь гостей не селили, предпочитая третий и четвёртый этажи в связи с какими-то давними суевериями, как я подозреваю, связанными с нашествиями крыс или ещё какой-нибудь банальной бытовой подоплёкой. Однако, постояв у молильного уголка с десяток секунд, я неожиданно для себя взяла одну из хранившихся под маленьким, накрытым чёрной скатертью столиком свечей, свернула на лестницу, прошмыгнула на первый этаж — судя по царившей там тишине, гости как раз закончили «отпевальный этап» и перешли к «похоронному».
Я вспомнила ещё об одном укромном замковом местечке, в котором, в отличие от личной библиотеки лорда Соделя, была всего пару раз — ввиду местонахождения на первом этаже в безопасности я себя там не чувствовала. Небольшая пристройка со стеклянными стенами когда-то была предназначена для того, чтобы стать зимним садом леди Карисы, но жена лорда Соделя — или её орхидеи — отчего-то это место невзлюбили и, насколько я знаю, леди никогда здесь не появлялась, предпочитая теплицу на открытом воздухе. Кто и каким образом пользовался стеклянной комнатой, я не знала. Меня приводил сюда лорд Содель, один раз мы остались здесь на ночь — был дождь, и я долго не могла уснуть, рассматривая стекающие по стеклянным стенам прозрачные струйки, чувствуя смутную, не выразимую словами печаль и бесконечное одиночество.
Сейчас здесь подковой стояло несколько небольших диванчиков, прозрачные стены были прикрыты цветастыми занавесками, но ощущение, что ты беззащитен перед ликом Изначального и, как никогда, обнажён душой и близок к небу, не покидало. Я присела на край ближайшей софы, открыла стеклянный колпачок поминальной свечки и дунула на край сморщенного чёрного фитиля. Тот подымился, поискрил пару мгновений — и загорелся.
Поминальные свечи отличались от прочих: они были из белого воска, который при нагревании становился почти чёрным и не стекал по стенкам каплями, а как бы проваливался внутрь. Я сжала ладонями тёплый стеклянный корпус и прикрыла глаза, собираясь не то что бы даже молиться — прощаться. Но внезапно прямо за моей спиной кто-то захрипел, зашебуршал, и я от испугу едва ли не выронила свечу прямо себе на колени.
Я подскочила на месте, чёрный воск неаккуратно брызнул на стеклянную поверхность свечного футляра. Преодолевая неожиданно ухвативший за горло страх, медленно поставила свечу на маленький чайный столик, повернулась — тоже медленно, и заглянула за спинку софы, туда, где сопело неведомое нечто. В нос ударил тяжёлый запах алкоголя, «нечто» оказалось грузным мужским телом, свернувшимся дугой, как гигантская фасолина. Темноволосый мужчина, одетый в дорогой, но изрядно помятый тёмно-синий камзол, заворочался, повернулся — и к своему глубочайшему изумлению я узнала в нём лорда Ликора Бэкхейма, пьяного, потного, с красным опухшим лицом. Я и до этого не раз видела хозяина в нетрезвом состоянии, но никогда при мне он ещё не доходил до такой степени. Лорд лежал на полу и мутно смотрел на меня, тяжело, с присвистом, выдыхая, а я вдруг с невольным содроганием вспомнила о том, что лорд Содель умер от какой-то лёгочной хвори.
— Рими… — пробормотал хозяин и неожиданно резко ухватил меня за ворот. — Девочка моя…
Я безуспешно попыталась высвободиться, но даже в таком невменяемом состоянии лорд Ликор держал меня крепко, и я подумала, что он может запросто порвать мне платье.
— Я позову кого-нибудь на помощь, — неловко проговорила я, стараясь делать вид, что всё нормально. — Леди Асгаю или…
Кого полагалось звать в таких ситуациях, чтобы не уронить достоинство хозяина, пребывающего в столь неприглядном виде: слуг или всё же кого-то из родственников? Лорд Ликор приподнялся, и я увидела у него здоровенный синяк на правом виске, уходящий на скулу.
— Никого не зови. Просто полежи со мной…
Он потянул меня вниз, приподнимаясь, но внезапно ослабевшие руки соскользнули с гладкого муслина, и лорд тяжело рухнул обратно на пол.
— Вам нужно встать, — решительно произнесла я — хотя решительности никакой не чувствовала. Кое-как отодвинула софу и попыталась приподнять хозяина, тяжёлого, как старинный комод из дымчатого дуба в его кабинете или рояль в парадной зале. В конце концов, мне подумалось, что моя идея обречена на провал: лорд не мог устоять на ногах, а разница в весе и росте была более чем существенна.
— Да вставайте же! — возмутилась я, наконец, устав так, как после ночи с ним не уставала. — Разве вам не нужно быть на похоронах?! Это же ваш отец!
— Отец… — лорд Ликор снова открыл глаза, но теперь он смотрел не на меня, а выше, в потолок. — Много ты понимаешь, пигалица! Хотя… может, ты-то как раз и понимаешь. Содель говорил, твой папаша тебя ему и продал, верно?
— Отчим, — коротко ответила я, надеясь, что он не будет развивать эту тему. — Мой отец давно умер.
— Один Чорай… Ни меня, ни Соделя Творец не благословил дочерями, но если бы… да я бы глаз себе лучше выколол.
Он резко обхватил меня руками под колени, и повалил на себя, я стукнулась локтём и невольно ойкнула. Зажатые между софой и стеклянной стеной, мы лежали на полу, и, кажется, вставать он совершенно не собирался: лорд Ликор совершенно неожиданно обнял меня, как ребёнок тряпичную куклу, и сладко засопел, уткнувшись носом в ключицу. Я представила, что так и пролежу с ним весь день, пока хмель окончательно не выветрится у него из головы… Вот и совершай добрые дела, Римия! — но лорд вдруг заговорил, тихо, почти отчётливо: