ЖАНРЫ

Английский язык с Р.Л. Стивенсоном. Остров сокровищ

Франк Илья

Шрифт:

Hawkins, what in fortune were they after (ну, тогда, Хокинс, чего же они /еще/

хотели; to be after — стараться получить что-то)? More money, I suppose

(еще денег, полагаю)?'

2. 'No, sir; not money, I think (нет, сэр, не денег, я думаю),' replied I (ответил я).

'In fact, sir, I believe I have the thing in my breast-pocket (на самом деле, сэр, я

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

121

думаю, что у меня есть та вещь, /которую они искали/, в нагрудном кармане);

and, to tell you the truth, I should like to get it put in safety (и, по правде говоря,

мне хотелось бы положить эту вещь в безопасность = безопасное место; safe

— невредимый; защищенный от опасности; в безопасности).'

3. 'To be sure, boy; quite right (конечно, мальчик, совершенно правильно),' said

he. 'I'll take it, if you like (я возьму это, если хочешь).'

4. 'I thought, perhaps, Dr Livesey — — (я думал, возможно, доктор Ливси…)' I

began (начал я).

fortune [`fLCqn] replied [rI`plaid] breast [brest] truth [trHT] safety [`seIftI]

1. 'They got the money, you say? Well, then, Hawkins, what in fortune were

they after? More money, I suppose?'

2. 'No, sir; not money, I think,' replied I. 'In fact, sir, I believe I have the thing

in my breast-pocket; and, to tell you the truth, I should like to get it put in

safety.'

3. 'To be sure, boy; quite right,' said he. 'I'll take it, if you like.'

4. 'I thought, perhaps, Dr Livesey — — ' I began.

1. 'Perfectly right (совершенно верно),' he interrupted, very cheerily (он перебил

/меня/, очень весело = живо), 'perfectly right — a gentleman and a magistrate

(/он/ джентльмен и судья). And, now I come to think of it (я теперь /и сам/

прихожу к мысли), I might as well ride round there myself and report to him or

squire (/что/ я мог бы тоже поехать туда сам и доложить ему или сквайру /о

случившемся/). Master Pew's dead, when all's done (господин Пью мертв, как-

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

122

никак: «если все сделано»); not that I regret it, but he's dead, you see (не то,

чтобы я об этом жалею, но он мертв, понимаешь), and people will make it out

against an officer of his Majesty's revenue (а люди поймут это против = взвалят

вину на офицера финансового управления его Величества), if make it out they

can (если поймут это /таким образом/, /как/ они могут = могут найтись и

такие; to make out — понять, увидеть, разобрать). Now, I'll tell you, Hawkins:

if you like, I'll take you along (если хочешь, я возьму тебя с собой).'

2. I thanked him heartily for the offer (я поблагодарил его искренне за

предложение), and we walked back to the hamlet where the horses were (мы

пошли назад к деревушке, где были лошади). By the time I had told mother of

my purpose (к тому времени, /как/ я рассказал матери о своем намерении) they

were all in the saddle (они все были готовы; to be in the saddle — быть в

готовности: «в седле»).

3. 'Dogger (Доггер),' said Mr Dance, 'you have a good horse (у вас хороший

конь); take up this lad behind you (посадите: «возьмите» этого парня позади

себя).'

4. As soon as I was mounted (как только я сел в седло: «был усажен /в седло/»),

holding on to Dogger's belt (держась за пояс Доггера), the supervisor gave the

word (надзиратель отдал приказание), and the party struck out at a bouncing trot

on the road to Dr Livesey's house (и отряд поскакал крупной рысью к дому

доктора Ливси; to strike out — направляться; on the road — в дороге, в пути).

cheerily [`CIqlI] revenue [`revInjH] purpose [`pq:pqs] mounted [`mauntId]

bouncing [`baunsIN]

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

123

1. 'Perfectly right,' he interrupted, very cheerily, 'perfectly right — a

gentleman and a magistrate. And, now I come to think of it, I might as well

ride round there myself and report to him or squire. Master Pew's dead, when

all's done; not that I regret it, but he's dead, you see, and people will make it

out against an officer of his Majesty's revenue, if make it out they can. Now,

Поделиться с друзьями: