"Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон
Шрифт:
АНДРЕА: Нет.
МЕРЛ: Ага! Попалась, куколка!
АНДРЕА: Нет!
Мерл медленно подносит ее руку к своему лицу и вдруг облизывает ее палец.
МЕРЛ: О этот сладкий вкус зубной пасты... Победы, я хотел сказать!
АНДРЕА: Иди к черту, Мерл. Я зубы чистила.
МЕРЛ: В восемь вечера?
АНДРЕА: (с вызовом) И что? Это не дает тебе права меня облизывать!
МЕРЛ: Что-то мне подсказывает, что если я оближу эти сладкие губы, на них будет вкус печенья...
На щеках Андреа выступает румянец. Она отпихивает Мерла.
АНДРЕА: Все еще не понимаю, о чем ты говоришь.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Внимание. Прошу всех собраться и прослушать объявление.
Андреа моментально выбегает из спальни. Мерл с досадой смотрит ей вслед.
Когда все столпились в гостиной...
БОЛЬШОЙ БРАТ: Пробило восемь часов. Игра в преступников и детективов окончена.
ДЭРИЛ: Епрст, да наконец-то.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Были раскрыты следующие преступники: Кэрол, Мартинес, Рик, Шейн, Бет. Вы не получаете иммунитета.
ШЕЙН: Так и знал, что Кэрол поднасрала!
КЭРОЛ: Ой, Шейн, не притворяйся, что сам бездельничал.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Детектив Филип поймал одного преступника. Детектив Гарет – тоже одного. Детектив Дэрил – одного. Детектив Тара не поймала никого. Тара, ты, похоже, вообще не играла.
Тара с равнодушным видом сидит в кресле.
ТАРА: Не нужен мне иммунитет.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Детектив Мерл поймал двоих – это рекорд. Но команда детективов проиграла. У нас два преступника, оставшихся нераскрытыми: Мишонн и Андреа.
Мишонн и Андреа в шоке смотрят друг на друга.
АНДРЕА: Я была уверена, что ты не играешь!
МИШОНН: А я думала, ты детектив! Ты ходила с таким лицом...
РИК: (все еще выглядит помятым) Погодите... А кто тогда был вне игры?
БОЛЬШОГО БРАТ: Никто. Все играли. Я просто не хотел, чтобы вы пытались сговориться.
ГУБЕРНАТОР: Бредовейшая игра на свете.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Как я и обещал, иммунитет получает тот преступник, который совершил больше всех злодеяний. И это...
Звучит барабанная дробь.
АНДРЕА: (стонет) Быстрее!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Мишонн. На ближайшем голосовании вы не сможете голосовать против нее.
МИШОНН: О боже!
РИК: (орет слишком громко) ДА-А, МИШОНН!
МИШОНН: Тихо, тихо!
Андреа не на шутку расстроена, но одновременно и рада за подругу.
АНДРЕА: Как тебе удалось?!
ШЕЙН: Охренеть, она же больше всех ворчала!
МИШОНН: (скромно) Это называется маскировкой, Шейн.
ТАРА: Теперь-то мы можем узнать, кто оставил эту жуткую надпись на потолке?
Мишонн виновато поднимает руку.
ТАРА: ...обалдеть.
МИШОНН: Я все закрашу, честно. И прости за сороконожку, Тара. Рик, а ты прости за жабу в чайнике. И за удобрения в душе. Филип... (не без труда) Извини за птиц. Шейн, прости, что ты упал вместе с баскетбольным кольцом. И...
КЭРОЛ: Остановись уже, а то страшно слушать!
ГУБЕРНАТОР: Это не женщина, а дьявол.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Небольшой подарочек вам за старания – свежая почта в кладовке.
Андреа бежит в кладовку. Слышится грохот.
ГОЛОС АНДРЕА: Да какого черта! Кто намазал пол мылом!
МИШОНН: Ох, извини!
ГУБЕРНАТОР: Дьявол во плоти.
За ужином народ разбирает конверты. Гарет внезапно вызывается читать.
КЭРОЛ: Ого. Где-то медведь сдох. Это какой-то очередной коварный трюк?
ГАРЕТ: Я никогда не читал почту, что в этом такого? Должен же я быть хоть немного полезным в этом доме.
Кэрол вручает ему пачку писем.
КЭРОЛ: Я потом буду все перечитывать, чтобы он от себя ничего не присочинил.
ГАРЕТ: Как скажешь. (разворачивает первое письмо) “Дорогие Гарет и Бет, всем уже стало ясно, что вы любите друг друга. Начните в конце концов встречаться. Или вы боитесь серьезных отношений? Люблю вас, удачи на проекте”.
Он читает это с таким выражением, что всем почему-то становится неловко.
ГАРЕТ: (подняв глаза от письма) Мы встречались ровно... Сколько, Бет? Один день?
БЕТ: (себе под нос) Угу.
АНДРЕА: Слушайте, зуб даю, Бет что-то знает.
БЕТ: Гарет, читай следующее, ладно?
ГАРЕТ: “Большой Брат, как дела? У кого из участников скоро день рождения? Какой ты подарок приготовил ему/ей?”
БОЛЬШОЙ БРАТ: Это конфиденциальная информация, а подарков я не делаю.
ШЕЙН: А Эспиноза-то целый чемодан шмоток получила.
БОЛЬШОЙ БРАТ: В конце концов, она оказалась здесь без одежды по моей вине. Остальные не получат от меня ровным счетом ничего.
АНДРЕА: Люблю Большого Брата, а вы? Такой милашка.
ГАРЕТ: “Кэрол, назови по 3 вредных привычки каждого члена твоей семьи”.
Кэрол сбита с толку.
КЭРОЛ: Это что за вечер вопросов и ответов?
ТАРА: Эй, а давай. Ну правда!
КЭРОЛ: По три – очень много.
ТАРА: А если по одной... но зато про всех, даже про Губера!
КЭРОЛ: Так, ладно... (думает минуту) Очевидно, здесь имеются в виду просто раздражающие привычки, потому что вредных раз два и обчелся, а курящих и алкашей тут все знают. Рик постоянно чешет свою бороду. А Шейн ВЕЧНО натирает свою голову. Когда они сидят рядом, это невероятно смотрится. Мишонн... прости!
МИШОНН: Давай уж!
КЭРОЛ: Мишонн, когда задумывается, жует свои дреды.
МИШОНН: Оох. Это правда.
КЭРОЛ: Андреа хрустит пальцами как одержимая, ужасный звук. Тара грызет ногти. Мерл постоянно сдирает с пальцев заусенцы, и у него все руки в лохмотьях. Серьезно, Мерл, завязывай. Цезарь все время ходит с открытым ртом, как будто ему нос заложило. Бет, у тебя много слов-паразитов.
БЕТ: Это неправда! Типа какие?
КЭРОЛ: Типа типа.
БЕТ: Блин...
КЭРОЛ: Гарет, ты весь одна большая плохая привычка, но раз уж мы говорим про мелочи – страшно бесит, когда ты стрижешь ногти щипчиками прямо в гостиной, а потом повсюду твои ногти валяются. Филип – твоя повязка. Это дурная привычка, тебе нужно отказаться от этой штуки.
МЕРЛ: Всех обосрала, кроме Дэрилины!
ДЭРИЛ: Не, я готов. Можно что угодно сказать.
КЭРОЛ: Окей... Дэрил чистит уши колпачком от ручки. И это ад и конец света. Прости, Дэрил.
РИК: Я что, правда постоянно чешу бороду?..
МИШОНН: Рик, ты ее чешешь даже в эту секунду.
КЭРОЛ: Скажите кто-нибудь что-нибудь про меня, срочно!
ТАРА: Ну-у-у... Ты барабанишь ногтями по столу? И звук такой ужасный, цок-цок-цок, как будто скачут крошечные всадники апокалипсиса.