"Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон
Шрифт:
ШЕЙН: (швыряет второе пирожное) Я делаю это против своей воли!
ЛОРИ: (получив пирожным по плечу) Все в курсе!
У Шейна отличный глазомер: все десять пирожных попали точно в цель. Шейн очень старался не целиться в лицо, но последний снаряд все же влетает Лори в щеку. Как только Мэгги объявляет, что задание пройдено, Шейн бежит к Лори и крепко обнимает ее.
ЛОРИ: Ну что ты делаешь, сам ведь измажешься...
Сдавшись, тоже обнимает его.
ЛОРИ: (на ухо) Ты в порядке здесь?
ШЕЙН: Лучше всех!
ЛОРИ: Рик передавал привет, и... Шейн... Шейн, ты что, облизываешь меня?!
ШЕЙН: Я просто голодный очень!
Когда приходит пора Лори уйти за сцену, Шейна долго не могут от нее отцепить.
ШЕЙН: А почему Рик передавал привет? Где это ты его видела?
ЛОРИ: Да где я его могла видеть – когда он Карла забирал!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Всем привет. Лори, ты ведь помнишь, запрещено рассказывать, что происходит во внешнем мире.
ЛОРИ: (целует Шейна) Скоро увидимся.
Шейн смотрит ей вслед.
ШЕЙН: Что это значит – скоро увидимся? Я не собираюсь домой скоро!
Гарет крутит рулетку – и ему выпадает значок “18+”.
ГАРЕТ: Интригует...
МЭГГИ: (заглядывая в папку с подсказками) Несчастливый сектор для всех участников. Каждый снимает по одному предмету одежды! Обувь, носки и украшения не считаются.
МАРТИНЕС: Да ну нахер! Дрыщ, ну вечно от тебя одни проблемы.
ГАРЕТ: Почему? Наконец-то посмотрим друг на друга без шмоток, раз уж ты со мной в душ перестал ходить...
Но на Гарете – джинсы, футболка и рубашка, так что, скинув рубашку, он остается все еще одетым. Точно так же повезло Дэрилу, который, избавившись от жилетки, остается в рубашке с короткими рукавами, и Бет, у которой под кофтой – тонкая майка.
Шейн и Мартинес снимают футболки – оба, кажется, даже рады возможности лишний раз показать себя камерам. Мерл, подумав, расстегивает ремень брюк.
АНДРЕА: Серьезно? Без штанов лучше?
МЕРЛ: Штаны – неволя, без штанов – свобода!
Губернатор медленно и очень недовольно расстегивает рубашку.
ТАРА: Филип стесняется... Не стесняйся, чувак, ты хотя бы не девочка.
МЕРЛ: А вот щас разденется – и узнаем!
ГУБЕРНАТОР: Бред. Я не стесняюсь.
Остается без рубашки. Кто-то хихикает.
МАРТИНЕС: Да ладно, че вы? Все друг друга на пляже видели.
БЕТ: На пляже – это все-таки совсем другое...
ГЛЕНН: Дамы, жаль, что приходится вас подгонять, но пора уже что-то делать.
Кэрол, Андреа, Тара и Мишонн обмениваются жалобными взглядами.
ТАРА: Я сиськи не буду показывать. На мне сегодня трусы удачные.
Снимает джинсы, оставшись в черных трусах-шортах.
МИШОНН: Боже, это правда так необходимо?
МЭГГИ: Прости, дорогая, но если не хотите завалить задание...
АНДРЕА: Ладно, Цезарь прав – какая разница, лифчик или купальник? (расстегивает блузку)
МЕРЛ: (жадно смотрит) Разница-то есть...
АНДРЕА: Миш, давай, вы с Шейном и Губером вообще голыми друг друга видели.
МИШОНН: Спасибо, что напомнила! (снимает майку)
МЭГГИ: Кэрол, ты последняя. Извини.
Кэрол проводит рукой по лбу.
КЭРОЛ: Так... Ладно, я раздевалась в первом сезоне, разденусь и сейчас.
Все еще не раздевается.
ШЕЙН: Ну е-мое! Я Лори закидал пирожными – ЛОРИ! А ты не можешь лифон показать!
КЭРОЛ: Все я могу. Дайте мне время! Вас тут слишком много.
Встает между Мишонн и Андреа, чтобы не выделяться из общей массы.
ДЭРИЛ: Я тебе жилетку отдам.
ГЛЕНН: Нет, Дэрил, извини, так нельзя.
ГУБЕРНАТОР: Да что за истерики? В доме никто никого не стесняется. Вы в полотенцах ходите. А по утрам и без штанов.
КЭРОЛ: Да, без штанов как-то легче.
Снимает джинсы.
ТАРА: Эй, бесштановая команда! Кэрол, дай пять.
КЭРОЛ: Поехали уже дальше!
Андреа крутит колесо. Стрелка указывает на вопросительный знак.
МЭГГИ: О-о-о, моя любимая секция – викторина!
МЕРЛ: Голосисечная викторина.
АНДРЕА: Ну Мерл!
МЭГГИ: Андреа, устраивайся на этом стуле поудобнее. Сейчас я зачитаю тебе пять фактов о ком-то из твоих соседей – а ты должна будешь угадать, про кого это. Фактов пять, а не десять, чтобы ты не смогла догадаться методом исключения.
АНДРЕА: А, ну, считайте, повезло. Я про вас все знаю.
МЭГГИ: Номер один. Этот человек однажды подрался с Юджином в магазине за последнюю упаковку шоколадного печенья.
Андреа смотрит на своих друзей огромными глазами.
АНДРЕА: Мальчик или девочка?
МЭГГИ: Неизвестно.
ГЛЕНН: Эй, кто там подсказывает? Без подсказок!
АНДРЕА: Оке-е-ей... Я знаю тут одного любителя шоколадного печенья. Тара?
ТАРА: Ага. И я, кстати, победила.
МЭГГИ: Номер два. Заполняя анкету на кастинге, в графе “Мои сильные стороны” этот человек написал “Можно показывать меня двадцать четыре часа по телевизору – и ни одна женщина не переключит канал”.
АНДРЕА: Шейн, естественно.
Все ржут.
ШЕЙН: А чего такого? Это чистая правда! (демонстрирует бицепс)
МЭГГИ: Номер три. Этот человек попытался пронести на шоу холодное оружие даже после того, как он расписался под контрактом, где говорилось, что этого делать нельзя.
АНДРЕА: Так... Это точно не девчонки, потому что – извините, но мы умнее парней. Шейн уже был. Мерл бы вряд ли стал это делать, он сюда не воевать шел. Цезарь пролетает, не тот настрой. Филип... Не пошел бы на такой риск, думаю. Значит, либо Гарет, либо Дэрил.
Долго думает.
АНДРЕА: Даже Гарет бы не хотел вылететь из шоу за нарушение в первый же день. Значит, это был кто-то, кому плевать, попадет он на шоу или нет. И кто мог взять, например, нож – не для борьбы, а для выживания. Ставлю на Дэрила.
МЭГГИ: Верно. Мы отобрали у Дэрила охотничий нож, когда он уже ехал на съемочную площадку.
ДЭРИЛ: И вы все еще должны мне его.
МЭГГИ: Он в целости и сохранности!
МАРТИНЕС: Пардон, а можно поподробнее про “девочки умнее парней”?!