ЖАНРЫ

"Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон

LWZ

Шрифт:

ШЕЙН: Вот Боб-то сейчас от радости в гробу вертится.

МИШОНН: Шейн, ты охренел?! Боб не умер!

ШЕЙН: Ну я не знал, как иначе сказать!

ГУБЕРНАТОР: Заткнитесь уж, ради бога.

БЕТ: Как думаете, что сейчас Кэрол делает?

ТАРА: Закатили с Риком вечеринку на весь дом и пляшут.

МЕРЛ: Только этих двоих и помните, а что там Барби делает – вам насрать!

ТАРА: Мы и так знаем, что она делает... Лежит одинешенька в палате и ест обезболивающие.

К радости Губернатора, разговоры затихают, но последняя фраза Тары не дает Мерлу уснуть. Дождавшись, когда все захрапят, он идет в гостиную, находит тетрадку с ручкой и что-то пишет на бумаге, а потом относит тетрадь в комнату-дневник.

МЕРЛ: Если уж сюда письмо передал, и туда передашь.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Мерл, ты же знаешь, письма на волю запрещены.

МЕРЛ: Это для блондиночки – а она такой же арестант! Можешь зацензурить че захочешь. Но чтоб передал. (после паузы) А растреплешь кому, что я тут малявы черкаю – найду и отпинаю.

БОЛЬШОЙ БРАТ: И тебе спокойной ночи.

Вернувшись в постель, Мерл расшвыривает все подушки и засыпает головой на матрасе.

Конец семьдесят второго дня.

====== День 73. Среда ======

Участники просыпаются еще до будильника под грохот дождя по крышам и карнизам. На дворе раннее утро, но небо затянуто тучами, из-за чего в спальне темно.

Все молча ворочаются под одеялами, а потом начинают потихоньку подниматься. Дэрил и Мартинес курят на крыльце под звуки ливня. Гарет медленно чистит зубы, словно все еще спит. Тара расчесывает волосы с закрытыми глазами. Мишонн начинает заправлять постель, но потом бросает это дело и идет в душ. Бет, накинув на голову куртку, идет на улицу и возвращается с пятью яйцами в платке и ведерком молока. Губернатор стоит у плиты, уткнувшись взглядом в сковородку, и меланхолично наблюдает за тем, как поджариваются сосиски. Шейн и Мерл вовсе не встают, но, когда с кухни начинает тянуться запах еды, они выползают за стол к своим соседям.

ШЕЙН: (ковыряя завтрак в тарелке) Это что такое?

ГУБЕРНАТОР: Решил приготовить традиционный английский завтрак для разнообразия.

ШЕЙН: Для разнообразия – это истратить всю еду за один присест? Сосиски, фасоль, картошка, яйца, бекон... Как эти англичане столько жрут, я не понимаю.

ГУБЕРНАТОР: Не нравится – не ешь.

ТАРА: А почему яичницы так мало?

БЕТ: Утром было только пять яиц.

ГАРЕТ: Стоп, а от чьих куриц? Если моя Лори снесла яйцо, то я не хочу его делить с вами.

ГУБЕРНАТОР: Поздно.

БЕТ: Я что, смотрела? Собрала быстро, и домой. Там дождь, если ты не заметил.

ШЕЙН: Хватит уже говорить “Лори снесла яйцо”, мне от этого хреново!

ГАРЕТ: Лори снесла яйцо, Лори снесет яйцо, Лори...

ШЕЙН: (бросается в Гарета картофелиной)

МИШОНН: (устало) Прекратите.

Гром гремит так оглушительно, что кто-то даже подпрыгивает.

МАРТИНЕС: Чертов БэБэ... И за что нам такой подарочек?

ТАРА: Ну, он типа делает максимально приближенные к реальности условия, а в реальности иногда идет дождь, и поэтому...

МАРТИНЕС: Это был риторический вопрос.

ТАРА: А.

Все продолжают есть в тишине.

БЕТ: Мерл, ты в порядке? Ты какой-то тихий с утра.

МЕРЛ: Хуле тебе от меня надо, писька мелкая?

Бет испуганно замолкает.

ШЕЙН: (пихнув Мерла) Аккуратнее.

МЕРЛ: (пихнув Шейна) Сам аккуратнее.

Впрочем, даже пихаются они как-то незлобно.

ГАРЕТ: Наверное, Большой Брат решил затопить лес, чтобы Дэрил жил в доме.

Все смотрят на Гарета.

ГАРЕТ: Вы же помните, БэБэ не нравится, когда кто-то игнорирует общество.

ТАРА: Спасибо, Дэрил.

ДЭРИЛ: (резко встает) Я и щас могу в лес пойти.

Снова оглушительный гром.

МАРТИНЕС: Сядь ты уже.

МИШОНН: Дэрил, не надо ничего Гарету доказывать...

Дэрил утыкается в тарелку.

После завтрака все бросают тарелки в раковину и возвращаются в спальню. Как подкошенные, участники падают в кровати. Дэрил заворачивается в одеяло, как в кокон. Губернатор открывает книгу. Остальные просто валяются, словно убитые.

Темную комнату озаряет вспышка молнии. Народ затыкает уши – и вовремя: от нового раската грома трясутся стекла в окнах.

Губернатор гипнотизирует первую страницу книги минут десять, а потом откладывает ее и смотрит в потолок.

ТАРА: (поворачивается к Бет) Глянь, сильно заметно?

БЕТ: (свешивается с кровати) Где?

ТАРА: Вот здесь...

БЕТ: Тара, у тебя везде заметно.

ТАРА: Черт!

МАРТИНЕС: Засосы и по две недели могут не сходить.

ТАРА: Спасибо за консультацию, доктор умник.

БЕТ: Две недели – многовато...

ТАРА: Как же я уродско выгляжу!

ГУБЕРНАТОР: Считай, что это знак качества.

ТАРА: Мне от этого легче должно быть?

БЕТ: Они уже бледнее стали, скоро пройдут.

МАРТИНЕС: Если Филип не наставит новых.

ГУБЕРНАТОР: Не заинтересован, спасибо.

ШЕЙН: Он только в Андреа заинтересован.

МЕРЛ: Че?!

ГУБЕРНАТОР: Пардон?

ШЕЙН: Дебил поймет.

Секунд десять стоит тишина.

МЕРЛ: Дэрилина не понимает. Объясни дебилу.

ДЭРИЛ: (глухо) Мне насрать.

ШЕЙН: Ты и Губер – всему дому покоя не давали. Стоило Андреа свалить в больничку, как вы друг друга даже не замечаете.

Мерл и Губернатор говорят одновременно.

МЕРЛ: Нахер он мне сдался!

ГУБЕРНАТОР: Я никогда не замечал глупого Диксона.

Шейн фыркает.

ГАРЕТ: А Шейн прав.

ШЕЙН: Мне не нужно твое одобрение. (помолчав) Слышали? Я прав.

ГАРЕТ: Филип буквально преследует нашу новую парочку. Думаю, у него есть хитрый план. Ждет, когда Андреа поймет, как она вляпалась... Помогает Мерлу раскрыться перед Андреа по полной... А когда Андреа в ужасе сбежит от Мерла – тут рядом и Филип, с распростертыми объятиями.

Все пару минут переваривают эту информацию.

ГУБЕРНАТОР: Какая чушь.

МЕРЛ: Блонди уже давно поняла, как вляпалась! И ей это нравится.

МИШОНН: Звучит правдоподобно.

ТАРА: Да, весьма... Гарет-то у нас семейный психолог.

Снова повисает тишина.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Что с вами? Вы заболели?

Никто не отвечает.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Почему вы не танцуете под дождем, не играете в грязи, не кидаетесь мокрой травой?

ТАРА: У нас хандра. Отвали.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Хотите, чтобы я прислал к вам психолога?

Поделиться с друзьями: