"Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон
Шрифт:
ШЕЙН: Вот Боб-то сейчас от радости в гробу вертится.
МИШОНН: Шейн, ты охренел?! Боб не умер!
ШЕЙН: Ну я не знал, как иначе сказать!
ГУБЕРНАТОР: Заткнитесь уж, ради бога.
БЕТ: Как думаете, что сейчас Кэрол делает?
ТАРА: Закатили с Риком вечеринку на весь дом и пляшут.
МЕРЛ: Только этих двоих и помните, а что там Барби делает – вам насрать!
ТАРА: Мы и так знаем, что она делает... Лежит одинешенька в палате и ест обезболивающие.
К радости Губернатора, разговоры затихают, но последняя фраза Тары не дает Мерлу уснуть. Дождавшись, когда все захрапят, он идет в гостиную, находит тетрадку с ручкой и что-то пишет на бумаге, а потом относит тетрадь в комнату-дневник.
МЕРЛ: Если уж сюда письмо передал, и туда передашь.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Мерл, ты же знаешь, письма на волю запрещены.
МЕРЛ: Это для блондиночки – а она такой же арестант! Можешь зацензурить че захочешь. Но чтоб передал. (после паузы) А растреплешь кому, что я тут малявы черкаю – найду и отпинаю.
БОЛЬШОЙ БРАТ: И тебе спокойной ночи.
Вернувшись в постель, Мерл расшвыривает все подушки и засыпает головой на матрасе.
Конец семьдесят второго дня.
====== День 73. Среда ======
Участники просыпаются еще до будильника под грохот дождя по крышам и карнизам. На дворе раннее утро, но небо затянуто тучами, из-за чего в спальне темно.
Все молча ворочаются под одеялами, а потом начинают потихоньку подниматься. Дэрил и Мартинес курят на крыльце под звуки ливня. Гарет медленно чистит зубы, словно все еще спит. Тара расчесывает волосы с закрытыми глазами. Мишонн начинает заправлять постель, но потом бросает это дело и идет в душ. Бет, накинув на голову куртку, идет на улицу и возвращается с пятью яйцами в платке и ведерком молока. Губернатор стоит у плиты, уткнувшись взглядом в сковородку, и меланхолично наблюдает за тем, как поджариваются сосиски. Шейн и Мерл вовсе не встают, но, когда с кухни начинает тянуться запах еды, они выползают за стол к своим соседям.
ШЕЙН: (ковыряя завтрак в тарелке) Это что такое?
ГУБЕРНАТОР: Решил приготовить традиционный английский завтрак для разнообразия.
ШЕЙН: Для разнообразия – это истратить всю еду за один присест? Сосиски, фасоль, картошка, яйца, бекон... Как эти англичане столько жрут, я не понимаю.
ГУБЕРНАТОР: Не нравится – не ешь.
ТАРА: А почему яичницы так мало?
БЕТ: Утром было только пять яиц.
ГАРЕТ: Стоп, а от чьих куриц? Если моя Лори снесла яйцо, то я не хочу его делить с вами.
ГУБЕРНАТОР: Поздно.
БЕТ: Я что, смотрела? Собрала быстро, и домой. Там дождь, если ты не заметил.
ШЕЙН: Хватит уже говорить “Лори снесла яйцо”, мне от этого хреново!
ГАРЕТ: Лори снесла яйцо, Лори снесет яйцо, Лори...
ШЕЙН: (бросается в Гарета картофелиной)
МИШОНН: (устало) Прекратите.
Гром гремит так оглушительно, что кто-то даже подпрыгивает.
МАРТИНЕС: Чертов БэБэ... И за что нам такой подарочек?
ТАРА: Ну, он типа делает максимально приближенные к реальности условия, а в реальности иногда идет дождь, и поэтому...
МАРТИНЕС: Это был риторический вопрос.
ТАРА: А.
Все продолжают есть в тишине.
БЕТ: Мерл, ты в порядке? Ты какой-то тихий с утра.
МЕРЛ: Хуле тебе от меня надо, писька мелкая?
Бет испуганно замолкает.
ШЕЙН: (пихнув Мерла) Аккуратнее.
МЕРЛ: (пихнув Шейна) Сам аккуратнее.
Впрочем, даже пихаются они как-то незлобно.
ГАРЕТ: Наверное, Большой Брат решил затопить лес, чтобы Дэрил жил в доме.
Все смотрят на Гарета.
ГАРЕТ: Вы же помните, БэБэ не нравится, когда кто-то игнорирует общество.
ТАРА: Спасибо, Дэрил.
ДЭРИЛ: (резко встает) Я и щас могу в лес пойти.
Снова оглушительный гром.
МАРТИНЕС: Сядь ты уже.
МИШОНН: Дэрил, не надо ничего Гарету доказывать...
Дэрил утыкается в тарелку.
После завтрака все бросают тарелки в раковину и возвращаются в спальню. Как подкошенные, участники падают в кровати. Дэрил заворачивается в одеяло, как в кокон. Губернатор открывает книгу. Остальные просто валяются, словно убитые.
Темную комнату озаряет вспышка молнии. Народ затыкает уши – и вовремя: от нового раската грома трясутся стекла в окнах.
Губернатор гипнотизирует первую страницу книги минут десять, а потом откладывает ее и смотрит в потолок.
ТАРА: (поворачивается к Бет) Глянь, сильно заметно?
БЕТ: (свешивается с кровати) Где?
ТАРА: Вот здесь...
БЕТ: Тара, у тебя везде заметно.
ТАРА: Черт!
МАРТИНЕС: Засосы и по две недели могут не сходить.
ТАРА: Спасибо за консультацию, доктор умник.
БЕТ: Две недели – многовато...
ТАРА: Как же я уродско выгляжу!
ГУБЕРНАТОР: Считай, что это знак качества.
ТАРА: Мне от этого легче должно быть?
БЕТ: Они уже бледнее стали, скоро пройдут.
МАРТИНЕС: Если Филип не наставит новых.
ГУБЕРНАТОР: Не заинтересован, спасибо.
ШЕЙН: Он только в Андреа заинтересован.
МЕРЛ: Че?!
ГУБЕРНАТОР: Пардон?
ШЕЙН: Дебил поймет.
Секунд десять стоит тишина.
МЕРЛ: Дэрилина не понимает. Объясни дебилу.
ДЭРИЛ: (глухо) Мне насрать.
ШЕЙН: Ты и Губер – всему дому покоя не давали. Стоило Андреа свалить в больничку, как вы друг друга даже не замечаете.
Мерл и Губернатор говорят одновременно.
МЕРЛ: Нахер он мне сдался!
ГУБЕРНАТОР: Я никогда не замечал глупого Диксона.
Шейн фыркает.
ГАРЕТ: А Шейн прав.
ШЕЙН: Мне не нужно твое одобрение. (помолчав) Слышали? Я прав.
ГАРЕТ: Филип буквально преследует нашу новую парочку. Думаю, у него есть хитрый план. Ждет, когда Андреа поймет, как она вляпалась... Помогает Мерлу раскрыться перед Андреа по полной... А когда Андреа в ужасе сбежит от Мерла – тут рядом и Филип, с распростертыми объятиями.
Все пару минут переваривают эту информацию.
ГУБЕРНАТОР: Какая чушь.
МЕРЛ: Блонди уже давно поняла, как вляпалась! И ей это нравится.
МИШОНН: Звучит правдоподобно.
ТАРА: Да, весьма... Гарет-то у нас семейный психолог.
Снова повисает тишина.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Что с вами? Вы заболели?
Никто не отвечает.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Почему вы не танцуете под дождем, не играете в грязи, не кидаетесь мокрой травой?
ТАРА: У нас хандра. Отвали.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Хотите, чтобы я прислал к вам психолога?