ЖАНРЫ

"Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон

LWZ

Шрифт:

Закрывает глаза и медленно считает до десяти.

МИШОНН: Я не позволю своему бзику на чистоте включиться именно сейчас. Нет. Хренушки.

Выходит из комнаты-дневника и мужественно пересекает всю гостиную, стараясь не смотреть на обертку от печенья, валяющуюся на столе.

Тара следит, как Мишонн покидает комнату-дневник, и заходит туда следующей.

У нее весьма озадаченный вид.

ТАРА: Что ж, похоже... Похоже, Бет была неким сдерживающим фактором. Я раньше думала, что мы много ругаемся, но со вчерашнего вечера в доме стоит такой мат-перемат! Раньше, оказывается, цветочки были. Кажется, я даже слышала утром в ванной, как Мишонн послала Шейна на три буквы. От одного только Филипа скверного словечка не услышишь. Я не знаю, как вы эту жесть показываете.

БОЛЬШОЙ БРАТ: В интернете такое не в диковинку. На наш сайт выкладывается запись без цензуры.

ТАРА: А по телеку как же?

БОЛЬШОЙ БРАТ: Старая добрая цензура.

Камеры показывают двор дома. Шейн, Мерл, Дэрил и Мартинес разбились на две команды и играют в баскетбол.

Внизу экрана появляется надпись: “ТВ-версия”.

ШЕЙН: [бип], Диксон, ну какого [бип] ты эту [бип] [бип]!

МЕРЛ: Меньше [бип], больше [бип]!

МАРТИНЕС: [бип], Дэрил, ты можешь хотя бы не [бип], когда он [бип] по мячу?!

ДЭРИЛ: [бип], [бип] [бип] от меня!

ШЕЙН: Давай мне, [бип]! НУ!

Мерл швыряет мяч со всей силы, и тот летит в голову Мишонн, которая как раз вышла из дома.

МИШОНН: [би-и-и-и-и-и-и-и-и-и-и-и-и-и-ип]!!!

МАРТИНЕС: [бип]...

ДЭРИЛ: [бип], я [бип] [бип] отсюда.

ШЕЙН: [бип], ну [бип] теперь!

МИШОНН: Еще раз [бип] [бип] такое, и я [бип] вашу [бип] в [бип], [бип]!

МЕРЛ: (с уважением) [бип], [бип]!

Днем участники валяются в гостиной, умирая от скуки. Кто-то включил фильм “Зомбиленд”, но его никто не смотрит, кроме Шейна, который весьма увлечен происходящим на экране.

ШЕЙН: Ну смотрите... Смотрите!

МАРТИНЕС: Не могу я это смотреть. У них там шуточки сплошные. Ездят на машинах с бесконечным бензином и встречают только ходячих, да Билла Мюррея. Где бандформирования?

ШЕЙН: Такие, как ты, сдохли первыми в этом кино.

МАРТИНЕС: Ты просто влюбился в Таллахасси.

ШЕЙН: А ну повтори, что сказал.

МАРТИНЕС: Влюбился в Таллахасси.

Шейн продолжает пялиться в телевизор.

ТАРА: Что, драчки не будет?

ШЕЙН: Мне влом.

Он не глядя протягивает руку, пытаясь поднять с пола надкушенное яблоко, но влезает пальцами в чью-то тарелку с недоеденной яичницей.

ШЕЙН: Черт... Ну и почему у нас в доме такой срач?

МАРТИНЕС: Потому что Бет нет.

ШЕЙН: У нас еще три женщины!

МАРТИНЕС: Да, но Тара как бы свой пацан, Андреа феминистка, а Мишонн слишком крутая для уборки.

Мишонн лежит в кресле, закинув ноги на подлокотник, и периодически поглядывает на разбросанный по полу мусор. Она из последних сил держит себя в руках.

АНДРЕА: Хватит использовать слово “феминистка” как ругательное.

ТАРА: И хватит меня пацаном называть.

МЕРЛ: Ты этого пацана отделал на пляжике, Тако, и твой голубоватый настрой меня уже пугает!

ТАРА: (гордо) Это кто еще кого отделал.

МЕРЛ: (сочувственно) Что ж ты жопу не прикрыл...

МАРТИНЕС: Блин, ну Тара!

ГУБЕРНАТОР: Мне и раньше казалось, что вы отвратительны, но разговоры в этом доме переходят на какой-то новый уровень кретинизма.

ТАРА: С одной стороны – да, а с другой – что тут остается, только расслабиться. Давай, Филип. Выключай мозг и айда с нами.

Снаружи слышится шум колес. Дэрил приподнимается и смотрит в окно, а потом плюхается обратно на диван.

ДЭРИЛ: Посылки приехали.

Никто не двигается с места.

ДЭРИЛ: Корм, еда.

Все делают вид, что “Зомбиленд” их внезапно очень заинтересовал.

ДЭРИЛ: Коробки надо разобрать. Мешки оттащить.

МЕРЛ: Мы тебя не держим, братишка.

ДЭРИЛ: Не буду я один горбатиться.

Андреа смотрит на Мишонн.

МИШОНН: Что?

АНДРЕА: Не знаю... В такие моменты кто-нибудь всегда дает мужикам пинка.

МИШОНН: (покачав головой) Нет.

АНДРЕА: Нет?

Даже Шейн отвлекся от телевизора.

АНДРЕА: (негромко) У тебя здесь самый большой авторитет. Миш, давай.

МИШОНН: Семьдесят девять дней. Семьдесят девять дней я здесь была настороже. Раздавала пинки. Ради чего? Чтобы меня три раза выставляли в кандидаты? Этой благодарностью я сыта по горло.

МЕРЛ: (в восторге) Бунт на корабле!

ТАРА: (жалобно) Мишонн, ну что ты такое говоришь, как мы без мамы-то?

МИШОНН: Я не ваша мама.

ТАРА: Посмотри на Шейна, он сейчас заплачет...

ШЕЙН: Это я чихнул!

МИШОНН: Шейна избаловала Кэрол, ему давно пора повзрослеть. Странно, конечно, говорить такое, но Гарет был прав. Бет здесь больше нет, а вы все взрослые люди. Каждый самостоятельно сообразит, что можно делать, а что нельзя.

С этими словами она встает, идет во двор и приносит оттуда громадную коробку с едой. Мишонн ставит ее на кухонный стол и разгружает продукты в холодильник и шкаф.

МИШОНН: (покончив с этим) Я свою часть работы выполнила, пойду на озеро купаться. Андреа, ты со мной?

АНДРЕА: Мне пока нельзя плавать.

МИШОНН: Лежать у воды тебе ведь можно?

АНДРЕА: Это-то да.

МИШОНН: Вперед.

Андреа и Мишонн, схватив пляжные полотенца и купальники, уходят.

МАРТИНЕС: Гарет. Ну охренеть. Ну молодец. Ты какого черта ей идеи подаешь?!

ГАРЕТ: Не подавал я ей никаких идей. У нас был короткий разговор, и я особенно не следил за ним, потому что думал о своем.

ШЕЙН: А я не понял, чего драмим-то. Давно говорил, что единовластию здесь должен прийти конец. Теперь я король.

ГУБЕРНАТОР: Уолш, тебе слово “логика” знакомо?

ШЕЙН: Все подняли жопы и идем разбирать барахло!

МЕРЛ: Иди-иди, лысый, а мы догоним.

ТАРА: Нет, нам нужен папка или мамка, но только не Шейн. Прости, Шейн, ты псих. Может, Филип?

МАРТИНЕС: Да ты охренела!

МЕРЛ: Дэрилина, принеси-ка мне бухлишка из во-о-он той коробочки.

ДЭРИЛ: Сам себе неси.

МЕРЛ: Еще один бунтует. Щас ремня-то все получат! (даже не двигается с места)

ТАРА: Я бы потаскала корм, но мне обидно это одной делать. Кто-нибудь, а?

Поделиться с друзьями: