"Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон
Шрифт:
АНДРЕА: Ты уверена?
МИШОНН: Андреа, как ты себя будешь чувствовать, если скроешь такое?
АНДРЕА: Ужасно. Большой Брат должен был сказать это не нам, а Шейну или Филипу.
МИШОНН: Мы не обязаны устраивать ему вторую вечеринку. Но БэБэ пришлет тортик, мы его разрежем, споем “С днем рождения тебя”, и разойдемся. Все равно у всех будет похмелье. И Гарет не обозлится, и мы легко отделались.
АНДРЕА: Окей. Звучит как план. Ну что, пошли валять тебя в грязи?
МИШОНН: Дай мне время на моральную подготовку!
Гарет тем временем продолжает держаться в стороне от участников. Он постоянно чем-то занят, но совсем не тем, что его просят сделать другие. Когда Шейн зовет его на уборку коровника, Гарет просто игнорирует его и отправляется на рыбалку, хотя рыбы в морозильнике более, чем достаточно. Мерл и Мартинес пытаются задирать его, но Гарет никак не реагирует, и они быстро теряют к этому интерес. Когда Большой Брат оставляет днем в кладовке немного почты, участники с трудом разыскивают Гарета и притаскивают его в гостиную, на чтение писем. Гарет молча садится в сторонке и готов слушать.
МАРТИНЕС: А я видел мужика, который почту принес. Он подошел к дому с той стороны, открыл дверь в кладовку, потом тут же закрыл и ушел быстрым шагом.
АНДРЕА: Скажи ведь, это странно? Как у меня вчера с врачом.
МАРТИНЕС: Ага, мне хотелось крикнуть ему что-нибудь, типа “Как дела на воле”, но он бы меня проигнорировал, и это было бы тупо.
ШЕЙН: Сто процентов бы проигнорировал. В первом сезоне у нас во дворе дежурили охранники, они никогда с нами не говорили.
МЕРЛ: А со мной говорили!
ШЕЙН: Да, один спросил у Мерла, не больной ли он на голову, когда Мерл пытался искупать свою кошку в бассейне. И потом мы того парня неделю не видели, наверное, его оштрафовали.
ТАРА: Бедная Дрюня! Зачем, Мерл?
МЕРЛ: Плохо помню... Много алкоголя...
ТАРА: БэБэ должен был отобрать у тебя кошку.
МЕРЛ: Ты думаешь, кто искупался-то в итоге? Блохастая скотина бьется насмерть! С тех пор над ней так не шучу.
Тара перебирает конверты.
ТАРА: Окей, у нас всего четыре письма, и угадайте, кто фаворит. (читает первое) “Мерл, не огорчайся, истинные фанаты навсегда останутся с тобой. С Андреа вы прекрасная пара, Андреа, не вздумай воспринимать оскорбления всерьез, и с Губером не воркуй. А Губер пусть не лезет в вашу пару. П.С. Мерл, люблю тебя”.
ГУБЕРНАТОР: Не воспринимать оскорбления всерьез? Что за рабский метод?
АНДРЕА: Филип, тебе только что вот написали...
МЕРЛ: Дай сюда. (отнимает у Тары письмо и делает вид, что читает) “Вшивый, потный Губер, убрал свои вонючие клешни от этих милейших людей!” Толстозаденькая не все прочитала.
ТАРА: Неправда!
ГУБЕРНАТОР: Просто высказал мнение.
ТАРА: (берет следующее письмо) Это снова вам двоим. “Ой, да я знаю, что ты скучаешь по малявке не только из-за коровы, хитрый, милый Мерлушка. Андреа, как себя чувствуешь?”
АНДРЕА: Хорошо, спасибо. Обезболивающие уже не пью, но ужасно много ограничений, и в плане еды...
МЕРЛ: (перебивает) Естественно, не только из-за коровы! Кто завтраки-то готовил? Всегда мелкая. Раньше всех вставала, раньше всех к плите. Такую полезную единицу просрали!
ТАРА: Так, здесь открытка с одним вопросом... “Андреа, как ты назвала свою курицу?”
АНДРЕА: Давайте-ка я вам объясню, как это выглядит. Я возвращаюсь из больницы, а тут десять куриц, и каждая – то Касабланка, то Клеопатра, то Анджелина. Захотела ли я немедленно включиться в это безумие? Не слишком-то.
МЕРЛ: (ржет) Она решила отомстить за Дрюню и назвала курицу Мерилина, чтобы я побесился, а мне-то срать!
АНДРЕА: Никак ее с тех пор не зовут. Это просто курица.
Тара открывает последнее письмо.
ТАРА: “Привет, ребята, как вы там? Тара, ты мне очень нравишься, я бы хотела иметь такую подругу, как ты!” Спасибо! Можем затусить, когда выйду отсюда. “Бет, с самого начала болею за тебя. Не подводи!” Боже, это так грустно... Надеюсь, она хоть по телеку услышит. “Шейн, ты самый лучший и не сомневайся, это не шутка!”
ШЕЙН: (показывает камерам большой палец)
ТАРА: Эээ, а дальше... Дальше неважно.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Все письма должны быть зачитаны вслух.
ТАРА: Здесь написано “Не ссорьтесь, живите в мире”, это скучно.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Неправда.
ТАРА: Ох, БэБэ!
ШЕЙН: Небось еще про меня что-то зажилила!
Отнимает у Тары письмо, смотрит на последнюю строчку.
ШЕЙН: А, не.
МЕРЛ: Про меня, значит. Дай сюда. (читает) А. Это неинтересно.
МАРТИНЕС: Да что там? Дайте уже! (отнимает) А...
ГУБЕРНАТОР: Вы все читать разучились? (хватает письмо) “Филип, это Дэрил уничтожил твой сад”. ЧТО.
Дэрил молча встает.
Губернатор тоже поднимается на ноги.
ГУБЕРНАТОР: (медленно) Объяснения... будут?
ДЭРИЛ: Ага. Мне цветы нужны были. Для гребаной свадьбы.
ГУБЕРНАТОР: Понятно. (засучивает рукава)
АНДРЕА: Эй, эй, эй, вы драться собрались?!
МИШОНН: Ребят, хорош. Хотите попасть в карцер?
МЕРЛ: Дэрилина, испортишь вечеринку – таких люлей пропишу, мало не покажется!
ДЭРИЛ: (надвигаясь на Губернатора) Ага, только выслушаю, какие ко мне претензии.
ГУБЕРНАТОР: (надвигаясь на Дэрила) Словами ты вряд ли поймешь, но я умею доносить свои мысли иными путями.
МЕРЛ: СЕЛ, братишка!
АНДРЕА: Филип, хватит!
ШЕЙН: Так.
Он встает между Дэрилом и Губернатором.
ШЕЙН: Меня заебал этот дом. Заебали чертовы интриги. Я хочу сегодня оттянуться. Хочу посидеть с вами со всеми как с нормальными людьми. Так сложно, бля? Ладно Губер, но ты, Дэрил, переломишься, если прощения попросишь?
ДЭРИЛ: Не буду я прощения просить, Бет сказала – я сделал. Ей нужны были эти долбанные цветы.
Губернатор, услышав имя Бет, слегка меняется в лице.
ГУБЕРНАТОР: Она могла бы попросить меня.
ДЭРИЛ: Попросила бы, если бы ты не тихарился со своими цветочками в лесу.
Еще немного грозно позыркав друг на друга, Дэрил и Губернатор расходятся.
ШЕЙН: Все? Помирились? Обниматься будете?
МЕРЛ: Не все такие голубые, лысый, успокойся уже.
ШЕЙН: Диксон, блядь! Не врежу тебе только потому, что сегодня каждый мудила мой друг. Давайте уже нажремся поскорее, терпение кончается.