ЖАНРЫ

"Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон

LWZ

Шрифт:

Возвращается в дом.

Мерл подкрадывается к Андреа и кусает ее за ухо.

АНДРЕА: А-А-А-А-А!

ТАРА: Мерл, НЕ ТАК!

АНДРЕА: Что не так? Что это было?!

МЕРЛ: (сердито) Да вам, бля, не угодишь никому!

Конец семьдесят девятого дня.

====== День 80. Среда ======

Утро. Губернатор сидит на диване с книгой.

Тара громко топает на кухню, насыпает себе в миску хлопья, заливает молоком и идет в гостиную. Сунув в проигрыватель диск с “Мстителями”, она плюхается на диван рядом с Губернатором, чуть не расплескав молоко.

ГУБЕРНАТОР: Аккуратнее.

ТАРА: Извини!

Хватает пульт и включает фильм.

ГУБЕРНАТОР: Я читаю.

ТАРА: Филип, ну почитай во дворе, пожалуйста.

ГУБЕРНАТОР: Я не хочу читать во дворе, там пахнет коровой.

ТАРА: А я никак не могу фильм во дворе смотреть.

Увлеченно смотрит в экран и хрустит хлопьями.

Губернатор пытается продолжать читать, но поднимает глаза то на телевизор, то на Тару.

ГУБЕРНАТОР: (не выдержав) Сколько можно есть? Завтрак был два часа назад.

ТАРА: Ты в курсе, что Андреа прописали гулять каждый день? Она нас с Мишонн целый час по лесу таскала, мне нужно силы восполнить.

ГУБЕРНАТОР: Лучше бы...

ТАРА: Тсс!

Зависает с ложкой во рту, глядя в телевизор, а потом садится спиной к подлокотнику и вытягивает ноги.

Губернатор в шоке смотрит на ноги Тары, которые она положила к нему на колени.

ГУБЕРНАТОР: Тара.

ТАРА: А? У меня носки пахнут?

ГУБЕРНАТОР: Нет.

Сбрасывает ее ноги с себя и отодвигается на другой конец дивана.

Тара доедает хлопья, ставит миску на пол и наблюдает за похождениями Мстителей. Потом начинает сползать на диване – ниже, ниже, пока опять не дотягивается ногами до Губернатора. Тот делает вид, что ничего не замечает, хотя настороженно следит за ней краем глаза.

ГУБЕРНАТОР: (через полминуты) ...Тара.

ТАРА: А?

ГУБЕРНАТОР: Твои пальцы.

ТАРА: Чего?

ГУБЕРНАТОР: Твои пальцы ног. Они под моей задницей.

ТАРА: Там тепло, а они замерзли. Тебе жалко, что ли?

ГУБЕРНАТОР: Прекрати ими шевелить!

ТАРА: Они греются!

Тем временем Мишонн идет в сторону кухни и замечает просыпанные кукурузные хлопья. Она застывает, как вкопанная.

МИШОНН: (стараясь говорить спокойным голосом) Тара, это ты хлопья ела?

ТАРА: Я, а что?

МИШОНН: Рассыпала немного.

ТАРА: Ой, да ладно, потом уберу.

Мишонн держится изо всех сил, но потом хватает тряпку, убирает хлопья со стола, брызгает на стол чистящим средством и полирует его минуты две, а потом идет в спальню и падает лицом в подушку.

Андреа, сидящая на своей постели, с удивлением откладывает журнал.

АНДРЕА: Ты в порядке?

МИШОНН: Андреа, у меня проблема.

Андреа ужасно взволнована.

АНДРЕА: О боже. Это один из тех моментов. Наконец-то Я смогу дать тебе какой-то совет. Говори, не стесняйся.

МИШОНН: Я постоянно прошу у тебя советов!

АНДРЕА: Раз в полгода – возможно. Ну давай, выкладывай.

МИШОНН: Я раньше страдала от одного... расстройства. У меня в доме вечно была чистота. Ни крошечки нигде. Я физически не переносила грязь. Все должно было держаться в чистоте.

АНДРЕА: Разве это расстройство? Я тоже не очень-то люблю свинарник.

МИШОНН: У меня была коллекция из двухсот пятидесяти семи фигурок животных, и я стирала с них пыль каждый день.

АНДРЕА: О.

МИШОНН: Когда мир полетел к чертям, в этом был один плюс. Я хотя бы перестала беситься из-за каждой пылинки. И вот оно вернулось.

АНДРЕА: (медленно) Да-а. Я могла бы заметить.

Камера берет общий план спальни: постель каждого участника напоминает апокалипсис в миниатюре, тумбочки заставлены тарелками, чашками, остатками еды, завалены книгами и журналами. Постель Мишонн заправлена, а на тумбочке царит идеальный порядок.

МИШОНН: Я только вытерла стол за Тарой, хотя не хотела этого делать. Но если бы я прошла мимо, я бы все время потом думала об этих хлопьях, которые там валяются, и... Не знаю, как объяснить, но это сверлило бы мой мозг. Если хоть кто-то узнает, что меня накрыло, мне конец. Все будут свинячить и надеяться, что я сорвусь и отполирую весь дом. А я близка к этому.

Андреа в задумчивости.

АНДРЕА: Говоришь, все прошло, когда мир полетел к чертям?

МИШОНН: Сама понимаешь, не до порядка было.

АНДРЕА: А конкретный момент помнишь?

Мишонн задумывается.

МИШОНН: Когда на меня упал ходячий, а мой парень начал крошить ему череп топором. Я была вся в мозгах. И нельзя было умыться, потому что мы убегали. Очень долго убегали. И я забыла, что я вся в мозгах. Так и уснула. Утром просыпаюсь, трогаю лицо, и... Наверное, тогда я поняла, что меня подобные вещи больше не волнуют.

АНДРЕА: Бинго. Нужно это повторить.

МИШОНН: Где мы возьмем ходячего?

АНДРЕА: Зачем обязательно ходячего? Тебя надо погрузить в максимально грязную среду! Устроим еще одни бои в грязи вечером, или что-то вроде этого.

МИШОНН: Кстати про вечер, кто-нибудь готовит вечеринку, или каждый ждет, что это сделает другой?

АНДРЕА: Кажется, второе...

БОЛЬШОЙ БРАТ: Добрый день. Поскольку вы еще не начали гулять, я хочу сделать объявление. Вам нужно знать, что у Гарета завтра день рождения.

Андреа стонет.

АНДРЕА: Нет, БэБэ. Нет... Пожалуйста... Просто притворись, что ты не говорил этого. Мы сделаем вид, что не слышали!

БОЛЬШОЙ БРАТ: Вы можете делать все, что вашей душе угодно, но я предупреждаю обо всех днях рождениях. Что делать дальше – решайте сами. Но если вы захотите сделать сюрприз вашему другу, я подгоню закуску. Алкоголь у вас уже есть. Если захотите скрыть это... Что ж, не мое дело.

Андреа и Мишонн уныло переглядываются.

АНДРЕА: Это ужасно.

МИШОНН: Но мы же делали сюрприз Розите. А помнишь Шейна? Он отвратительно себя вел на первом сезоне, и все-таки Рик рассказал остальным про день рождения.

АНДРЕА: Ребята мечтали про вечеринку. Если мы предложим перенести ее ради ГАРЕТА... Миш, нас линчуют. А Гарета возненавидят еще сильнее. Вместо веселья получится одно страдание.

Некоторое время они обдумывают эту перспективу.

МИШОНН: Вот что. Сейчас мы ничего никому не скажем. Но завтра утром потихоньку всем объявим.

Поделиться с друзьями: