"Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон
Шрифт:
ААРОН: Ничего, Рик. Я присмотрю за Бусинкой, мне не в тягость.
ТАЙРИЗ: Отдохни, Рик. Как-нибудь проживем и такой толпой!
Мерл втаскивает в дом длинную обгорелую доску.
МЕРЛ: (швыряя доску посреди гостиной) Так, вот здесь (показывает налево) моя территория. Тут гуляют нормальные мужики и ничего не боятся. Здесь (показывает направо) территория зашквара! Все заднеприводные могут тусоваться тут, лысому тоже передайте!
Этим днем исповедальня в лесу не остается без внимания. Первым туда приходит Аарон.
ААРОН: Я знаю, что Эрик смотрит на меня по телевизору и волнуется. Вот что я хочу сказать: со мной все в порядке. Правда. Мерл – это не худшее, что может случиться. Я просто представляю, что Шейн временно размножился.
Позже возле дерева с белой полосой появляется Боб.
БОБ: Так, БэБэ, у меня есть вопрос. Ты ведь все это временно устроил? Что нам нужно сделать, чтобы все вернулось на круги своя?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Что, Боб, тебе не нравится мой мальчишник?
БОБ: Не очень-то мне нравится, что здесь Гарет. Он, правда, все больше молчит, но от этого еще более жутко. Понимаешь, о чем я?
К лесному дневнику приходит даже Дэрил.
ДЭРИЛ: Это. В общем, все из-за меня, так? Я перелез на чужую территорию, нас расселили.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Совершенно верно.
ДЭРИЛ: Накажи меня отдельно и верни все назад.
БОЛЬШОЙ БРАТ: А тебе-то какая выгода? Вы с Кэрол по-прежнему будете в разных лагерях.
ДЭРИЛ: (после долгого молчания) У нас в том лагере не очень-то хорошо.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Волнуешься за Кэрол?
ДЭРИЛ: Все с ней нормально!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Но хочешь все вернуть назад?
ДЭРИЛ: Наш старый лагерь дурной.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Значит, волнуешься за Кэрол?
ДЭРИЛ: Она может о себе позаботиться!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Все, я сдаюсь, мы ходим по кругу.
Команда №1
Андреа и Розита, расстелив во дворе одеяла, загорают.
БЕТ: (выходит во двор) Вы прямо в нижнем белье?!
АНДРЕА: Ну, купальников ни у кого нет. Да и не подглядывает никто. Присоединяйся!
Бет смотрит на Сашу, которая сидит неподалеку и вместе с Тарой чистит овощи к обеду.
САША: У нас теперь женское царство, Бет, я не буду тебя больше дергать. Делай что хочешь. Вообще что хочешь.
Подумав, Бет хватает заточенную Дэрилом палку.
БЕТ: Я на охоту. Всегда мечтала поохотиться.
Уходит в лес.
САША: ...я вообще-то думала, что она позагорает с вами.
АНДРЕА: Да ладно, что с ней случится?
САША: Ее уже два раза похищали, и один из этих раз был здесь – конечно, что еще может случиться!
РОЗИТА: (снимая бюстгальтер и переворачиваясь на живот) Расслабься. Все опасности остались на другой стороне.
Тара бросает быстрый взгляд в сторону Розиты, но тут же возвращается к своему занятию.
АНДРЕА: Кэрол, а ты вчера с Дэрилом-то успела повидаться, когда он сюда сиганул?
КЭРОЛ: Ну так, слегка.
АНДРЕА: Слегка? Вы вроде одни в лесу были!
КЭРОЛ: И мы шли за коровой.
АНДРЕА: Блин! Хотя чего я удивляюсь. Вы ведь весь первый сезон так зажигали...
САША: Чего, чего? Я не в теме.
АНДРЕА: Когда Кэрол и Дэрил оказываются вдвоем в интимной обстановке, они... идут за коровой!
КЭРОЛ: Ну хватит!
АНДРЕА: И Мишонн теперь тем же занимается. Всю ночь с Риком за коровой ходили, хотя были в одной спальне.
МИШОНН: Не смешно.
КЭРОЛ: Кто бы говорил, Андреа.
АНДРЕА: А чего я-то?
КЭРОЛ: Уж ты-то с Мерлом за коровой регулярно бегала!
АНДРЕА: А чего ты мне предлагаешь?!
САША: Кэрол права.
АНДРЕА: Нет, погодите... Мерл и я – мы как бы приятели, поняли? Это такая дружба между мужчиной и женщиной. Вот Кэрол обжимается с Тайризом, а я тусую с Мерлом.
КЭРОЛ: Так вот о чем Дэрил говорил!!! Не обращайте внимания, меня осенило.
САША: Ничего ты с Мерлом не тусуешь. Только дразнишь его. А он тут о тебе регулярно вспоминал.
АНДРЕА: Что, правда?
Она старается произнести это максимально равнодушным тоном.
ТАРА: Ага, иногда спишь ночью, и вдруг под ухом: “Где-то сейчас моя Барби мерзнет...”
Внезапно из леса вылетает копье и вонзается в землю в десяти сантиметрах от Тары.
ТАРА: Твою мать!!!
БЕТ: (выходя из кустов) Извините! Я гналась за кроликом и слегка потеряла ориентацию в пространстве.
Выдергивает копье из земли и убегает обратно в лес.
САША: Окей, мне жутковато. Когда оно в следующий раз прилетит, надеюсь, я буду в доме.
БЕТ: (кричит откуда-то из-за деревьев) ЕСТЬ!!! (после пары секунд тишины) Ложная тревога, это муравейник!
АНДРЕА: Интересно, что там мужики делают?
РОЗИТА: А что они могут делать... Уже перегрызлись на тему того, кто будет мыть посуду, и отдыхают по углам.
Команда №2
МАРТИНЕС: Итак, боец в левом углу – прославленный Мерл Диксон! Поприветствуем!
Мерл в одних шортах скачет на месте, изображая боксера перед боем. Габриэль, сидящий на зрительском месте, неуверенно хлопает в ладоши. Шейн свистит.
МАРТИНЕС: Боец в правом углу – наш чемпион по кикбоксингу, непобедимая Бусинка!
Напротив Мерла стоит корова и смотрит на него большими глазами.
МАРТИНЕС: Ставки сегодня очень высоки – три к одному, что Бусинка победит! Прошу сигнал к началу боя! (тишина) Тощий, тебя нахрена сюда поставили, давай сигнал!
ГАРЕТ: Я? А, сейчас.
Берет топор и с размаху бьет им по перевернутой кастрюле. Габриэль зажимает уши.
МАРТИНЕС: Бейтесь!!
Мерл скачками подбирается к Бусинке.
ААРОН: (выбегая из дома) Вы что творите! Оставьте ее в покое!
МАРТИНЕС: У нас непредвиденная ситуация – на поле боя болельщик. Уберите его!
ААРОН: (обнимая Бусинку за шею) Мерл, не бей ее!
МЕРЛ: Отвали, кудряшка Сью, здесь не место для маленьких девочек!
Аарон уводит корову в сторонку.
ААРОН: Хочешь – бей меня, но ее не трогай!