Большой эсперанто-русский словарь
Шрифт:
eskulin·oхим. эскулин.
Eskulap·oмиф. Эскулап (бог врачевания в античной мифологии).
Eskvilin·oист. Эсквилин, Эсквилинский холм (самый большой из семи холмов Рима).
eskvir·o 1. ист. оруженосец (дворянского происхождения); 2. (э)сквайр (титул в Англии).
eskvizit·a 1. поэт. необычайно изысканный, утончённый (= delikatega); 2. мед. острый и локальный (о боли).
esoter·a эзотерический, тайный, скрытый (от непосвящённых).
espanjolet·o шпингалет, задвижка.
espart||oбот. эспарто (общее название ряда трав, в частности используемого для плетения метельника); ~i vn плести из эспарто; ~ad·o плетение из эспарто; ~a^j·o изделие из эспарто (верёвка, мат, коробка и т.п.).
esper||i vt надеяться, уповать; ~i sukceson надеяться на успех; ~i al iu уповать на кого-л.; mi ~as, ke... я надеюсь, что...; ne atendite, ne ~ite погов. нежданно-негаданно; malpli ~u, pli konsideru посл. не надейся — и не разочаруешься (дословно меньше надейся, больше принимай во внимание); ~o надежда, упование; ~o pri sukceso надежда на успех; ~o al Dio упование на Бога; malgranda ~o маленькая надежда; la lasta ~o последняя надежда; havi ~on иметь надежду; perdi la ~on потерять надежду; meti sian ~on sur iun возлагать надежды на кого-л.; doni ~on al iu (по)дать надежду кому-л.; doni grandajn ~ojn подавать большие надежды; detrui ies ~ojn разрушить чьи-л. надежды; al mi restis nenia ~o мне не осталось никакой надежды; ~o logas, ~o mensogas посл. надежда манит, да и обманет; la E~o «Надежда» (стихотворение Л. Заменгофа; гимн эсперантистов); ~ant·a I надеющийся; ~ebl·a возможный, позволяющий надеяться, допускающий надежду; resani^go estas ~ebla можно надеяться (или есть надежда) на выздоровление; ~ebl·e возможно, можно надеяться; ~eble li venos можно надеяться, он придёт; ~ig·i (iun pri io или ion al iu) внушить надежду, (по)дать надежду (кому-л. на что-л.); обнадёжить (кого-л. относительно чего-л.); ~ig·a внушающий надежду, дающий надежду, обнадёживающий; ~ig·o внушение надежды, обнадёживание.
esperant||a II эсперантский; la ~a literaturo эсперантская литература; прим. во избежание путаницы с причастием esper/ant/a данное прилагательное часто пишется с заглавной буквы; ~e по-эсперантски, на эсперанто; прим. во избежание путаницы с деепричастием esper/ant/e данное наречие часто пишется с заглавной буквы; ~a^j·o что-л. относящееся к эсперанто: книга, значок, характерная черта языка и т.п.; данное слово нередко на русский язык не переводится, а просто транслитерируется: эсперантажо; ~an·o сторонник эсперанто; ~ig·i 1. эсперантизировать, перевести на эсперанто; 2. эсперантизировать, приобщить к эсперанто; ~ig·o эсперантизация (действие эсперантизирующего); перевод на эсперанто; ~i^g·i эсперантизироваться; приобщиться к эсперанто; ~i^g·o эсперантизация (действие эсперантизирующегося); приобщение к эсперанто; ~ism·o эсперантизм (языковая форма, присущая эсперанто; идеология эсперантистского движения); ~ist·o эсперантист; ~ist·a эсперантистский; ~ista societo эсперантское общество, общество эсперантистов; ~ist·ar·o эсперантисты (все эсперантисты в каком-л. городе, стране, мире и т.п.); ~ist·ec·o принадлежность к эсперантскому движению; ~ist·ig·i сделать эсперантистом, приобщить к эсперанто (= esperantigi.2); ~ist·i^g·i стать эсперантистом, приобщиться к эсперанто (= esperanti^gi); ~ist·in·o эсперантистка; ~um·i vn сомнит. заниматься эсперанто, участвовать в эсперанто-движении.
Esperant||o эсперанто; traduki en ~n перевести на эсперанто; ~uj·o Эсперантида (вымышленная страна, в которой говорят на эсперанто = Esperanto-lando, Esperantio).
esperant·lingv||a эсперантоязычный; ~e на (языке) эсперанто, по-эсперантски.
esperantolog||o эсперантолог; ~i·o эсперантология; ~i·a эсперантологический.
esper·don·a дающий надежду; подающий надежды; многообещающий; ободрительный, ободряющий, поощряющий.
esper·plen·a полный надежд, переполненный надеждами.
esplanad·o эспланада; площадь, плац.
esplor||i vt исследовать, изучать; обследовать; расследовать; геол., воен. разведывать; ~a исследовательский; ~a rigardo изучающий взгляд; ~e: ~e rigardi изучающе (по)смотреть; ~o исследование; обследование; расследование; изыскание; геол., воен. разведка (действие); ~oj de niaj scienculoj исследования наших учёных; ~oj pri la oceana fauno исследования океанской фауны; ju^ga ~o судебное расследование, (судебное) следствие; fari ~on проводить исследование, обследование, расследование; вести следствие; centro de ~oj центр исследований; por fremda koro ne ekzistas ~o посл. чужая душа — потёмки (дословно для чужого сердца не существует исследования); ~ad·o исследование; обследование, расследование (длительное или повторяющееся действие; совокупность всех исследований по какому-л. вопросу); ~ado de la kosmaj radioj исследование космических лучей; ~ado de la komploto расследование заговора; teoria ~ado теоретическое исследование; aplikata ~ado прикладное исследование; ~ant·o лицо, проводящее исследование; исследователь; ~em·a любопытный, любознательный; ~ist·o исследователь; изыскатель; (ju^ga) ~isto (судебный) следователь (= enketju^gisto).
esplor·cel·e с исследовательской целью, в целях исследования.
esplor·centr·o исследовательский центр.
esplor·fos·i vt см. prifosi .
esplor·grup·o исследовательская группа.
Esplor·il·oинф. Internet Explorer, «Обозреватель Интернета».
esplor·institut·o исследовательский институт.
esplor·kamp·o поле (для) исследований.
esplor·labor·o исследовательская работа.
esplor·objekt·o объект исследования (или исследований).
esplor·rigard||i vt осматривать, рассматривать, высматривать, изучающе смотреть, присматриваться к, приглядываться к; изучающе (по)смотреть на; ~o изучающий взгляд.
esplor·serv·o исследовательская служба; разведывательная служба, служба разведки.
esplor·sfer·o сфера исследований.
esplor·tem·o тема исследования.
esplor·voja^g·o исследовательская экспедиция.
espoz·i vt см. eksponi .
espres||oнов. (кофе) эспрессо; ~il·o кофеварка для эспрессо, кофеварочный аппарат для эспрессо.
espres·aparat·o, espres·(o)·ma^sin·oсм. espresilo .
esprim||i vt выражать, выразить; ~i sin выражать себя, выразить себя, выражаться, выразиться; ~o выражение; ~o de doloro sur la viza^go выражение боли на лице; ~o de opinio выражение мнения; nekomprenebla ~o непонятное выражение; ~a: ~a maniero см. esprimmaniero ; ~ad·o выражение (длительное или повторяющееся действие); ~ado de sentoj en la internacia lingvo выражение чувств на международном языке; ~ebl·a выразимый, могущий быть выраженным; ~i^g·i выражаться, выразиться; ~il·o выразительное средство, средство выражения; ~iv·a выразительный, экспрессивный; ~iv·e выразительно, экспрессивно; ~iv·(ec)·o выразительность, экспрессивность, экспрессия.
esprim·manier·o способ выражения, манера выражения.
esprim·plen||a выразительный, экспрессивный; ~e выразительно, экспрессивно.
esprim·rimed·o выразительное средство, средство выражения.
est||i vn разн. быть (употребляется также в качестве глагола-связки в сложных сказуемых и в качестве вспомогательного глагола при образовании сложных времён; в ряде случаев на русский язык не переводится); пребывать; mi pensas, do mi ~as я мыслю, значит я есть; li ~is studento он был студентом; li ~as studento он студент; li ~os studento он будет студентом; li ~is tie он был там; li ~as tie он там; li ~os tie он будет там; ~u lumo! да будет свет!; ~u mia amiko! будь(те) моим другом!; ~u tiel! да будет так!; ~is silento en kampoj в полях была тишина; ~is vespero, kaj ~is mateno был вечер, и было утро; ~is la unua fojo, ke ministro paroladis en Esperanto это было в первый раз, чтобы министр говорил на эсперанто; ~as la horo, kiam la infanoj iras dormi это час, когда дети идут спать; ~as tempo por tagman^gi время обедать; ~as mi, kiu telefonis al vi это я звонил вам; kio ~as tio? что это?; kio ~is al vi? что было с вами?; kio ~as al vi? что с вами?; ~i en urbo быть в городе; ~i en dubo быть (или пребывать) в сомнении; ^ci tie ~as varme здесь тепло; al mi ~as bone kun li мне хорошо с ним; al mi ~as agrable vidi vin мне приятно видеть вас; kiel ~as al vi? как поживаете?, как вы себя чувствуете?, ну как?; ^si ~as bela virino она — красивая женщина; li ~as prava он прав; li ~as leganta он читает; mi eniris kiam li ~is skribanta leteron я вошёл когда он писал письмо; mi eniris kiam li ~is skribinta leteron я вошёл когда он уже написал письмо; tio ~as (сокращённо t.e.) то есть; а именно; ~o бытие (в самом общем смысле); ~ad·o 1. бытие, существование; 2. пребывание; ~ad·i vn бывать; mi nenie ~adis я нигде не бывал; ~a^j·o 1. что-л. существующее (неодушевлённый объект, живой организм); viva ~a^jo живое существо; 2. существо (живой организм); homa ~a^jo человеческое существо; ~ebl·ec·o возможность существования; ~ec·o бытность, бытийность; en mia ~eco de studento в мою бытность студентом; ~ej·o см. restadejo ; ~ig·i 1. вызвать к существованию, создать; 2. мат. образовывать (при перемещении = generi.2, naski .3 ); ~ig·ant·o мат. образующая (точка, линия, плоскость = generanto.1, naskanto ); ~i^g·i возникнуть (создаться); ~i^g·o возникновение; ~ant·a настоящий, существующий; ~ant·a^j·o то, что есть; ~ant·ec·o 1. настоящее (сущ.); 2. см. prezenco ; ~ant·ec·e в настоящем, в настоящее время; ~int·a бывший, прошедший; ~int·a^j·o то, что было; ~int·ec·o 1. прошлое (сущ.); 2. см. preterio; ~int·ec·e в прошлом; ~ont·a будущий; ~ont·a^j·o то, что будет; ~ont·ec·o 1. будущее (сущ.); будущность; 2. см. futuro ; ~ont·ec·e в будущем; ~ul·o см. ~a^jo 2..