Бутылка демона
Шрифт:
— Но это не значит, что он действительно что-то предпримет, — говорит Габриэла.
— За исключением того, что пойманным джиннам можно приказывать, но они должны согласиться это сделать. Дариусу не нужно было ничего из этого делать. Он сам этого хотел.
— Что ж, я с тобой согласен, — говорю я. — Нужно что-то придумать.
— А что насчет сосуда для духов, в котором ты заточила Кецалькоатля? — спрашивает Габриэла.
— Я нашел еще несколько, но не думаю, что они сработают, — говорю я. — Та, что выглядела самой многообещающей, на самом деле оказалась бутылкой Дариуса. Но мы можем проверить. Леджер вернулся в отель.
— В каком отеле ты остановился? — спрашивает Аманда.
— Я осмотрел все, но у меня есть номер в "Амбассадоре".
Они обе смотрят на меня.
— "Амбассадор", — говорит Аманда. — Тот самый отель, который снесли, чтобы построить на его месте школу?
— Да, тот самый, — отвечаю я. — Он как призрак. У меня есть договоренность на номер на четвертом этаже.
— Отель призрак? Весь целиком?
— Да, это нечто.
— Почему я об этом не знала? — спрашивает Габриэла.
— Наверное, потому что я тебе не сказал. Да ладно тебе, Габриэла, мы столько всего друг о друге не знаем, что этого хватило бы, чтобы заполнить Гранд-Каньон.
— Точно. Но я бы хотела его увидеть.
— Не знаю, как он отреагирует, — говорю я.
— Но есть один способ это выяснить.
— Как бы мне ни хотелось присоединиться, — говорит Аманда, — и мне правда очень этого хочется, но я пойду посмотрю, как там Артур и его сын.
Она машет нам и уезжает в другую сторону. Джо по-прежнему неподвижно стоит у "Хаммера".
— Школа, — говорит Габриэла. — "Амбассадор" снесли и построили на его месте школу?
— Да. Это гребаное преступление против природы.
— Это та самая школа, у которой ты умер?
— Да, если только ты не перетащила меня в какую-нибудь другую школу, пока я был ещё жив.
— Это было тяжёлое время, — говорит она. — Как ты думаешь, что я тогда чувствовала?
— Я подумаю об этом после, — говорит она. — Нам нужно туда, чтобы попасть в отель?
— Да, они накладываются друг на друга. Прямо друг на друга. — Это проблема?
— С чего ты взяла?
— Ты сказал… ну, неважно. Поехали? Я за рулём, — говорит Габриэла.
Глава 19
Габриэла остается в машине с Джо, а я выхожу и направляюсь к баскетбольной площадке, которая находится сразу за воротами школы, но все же на территории "Амбассадора". Это гораздо проще, чем пытаться пробиться сквозь толпу Странников, чтобы попасть в охраняемые школьные ворота.
Я перехожу на другую сторону, и вместо ревущей пустоты и тусклых оттенков черного и синего оказываюсь на хорошо вымощенной боковой дороге, ведущей к сараю. Наверное, там хранятся все инструменты для работы в саду. А разве "Амбассадор" занимается работой в саду? Ему это точно не нужно, но у меня такое чувство, что все-таки занимается.
Когда-нибудь я спрошу его, зачем он это делает. Зачем воссоздавать все это? Или это не совсем воссоздание? Может быть, что-то из этого, оригинальная работа, а все остальное, призрачный эквивалент дневника. Может быть, в другой раз.
Отсюда мне виден сам отель. Люди подъезжают, передают машины парковщикам и неторопливо направляются к входу. Все они одеты с иголочки. Элегантные платья, строгие смокинги. Каждый из них мог бы стать кинозвездой, здесь нет некрасивых людей. И нет никого, кроме белых. Раньше я этого не замечал. Если это воссоздание былого величия, то я понимаю, почему так вышло. Отель был построен в 1921 году и закрыт в 1989-м. Немногие из тех, кто сюда приезжал, не были белыми, и то в основном ради ночного клуба "Кокосовая роща". И все же это немного выбивает из колеи.
— Простите, — говорю я. Я знаю, что отель меня слышит. Все, что я вижу, его часть.
— Да, сэр, — говорит посыльный у меня за спиной. Я уже привык к тому, что он делает всякие гадости, так что не удивляюсь. Я просто спокойно оборачиваюсь, чтобы посмотреть на него. — Я могу вам чем-то помочь?
Я собираюсь спросить про Габриэлу, но тут вспоминаю про Хэнка.
— Я столкнулся с Хэнком возле отеля. С вами всё в порядке? Он сбежал? Вы его отпустили?
— Его освободили. Мне позвонил его адвокат, его зовут Дариус. Он объяснил, что я удерживаю его клиента против его воли. Поскольку это действительно так, я честно ответил, что да, и повесил трубку.
— Дариус притворялся адвокатом?
— Думаю, он решил, что меня будет легче обмануть, ведь я призрак и всё такое, — говорит посыльный. — Когда он перезвонил, то попросил меня отпустить его, и мы договорились.
Договорились? Чего хочет призрак отеля? Я оглядываюсь в поисках какой-нибудь зацепки. Люди, машины, суета вокруг. И тут меня осеняет.
— Воспоминания, — говорю я. — Он предложил вам воспоминания.
Призраки жаждут жизни, всего, что может напомнить им о том, каково это, быть живым. Они готовы откусить кусочек вашей души, чтобы подкрепиться. Но такому призраку, как Посол, это не нужно. Он и так прекрасно помнит, кто он такой. Теперь понятны эти бесконечные кукольные представления. Он рассказывает себе истории, чтобы не забыть, кто он такой.
— Именно так, сэр. Новые воспоминания помогают мне лучше понимать мир за пределами отеля, а без них всё может стать немного пресным. Он сделал предложение, и я должен сказать, что он сдержал свою часть сделки.
Конечно. Что происходит, когда одна и та же история проигрывается снова, и снова, и снова? Или один и тот же вариант. Или с одними и теми же персонажами. Через какое-то время ему понадобится новый материал. Ему понадобятся воспоминания.
У меня внутри все переворачивается, когда я понимаю, что, скорее всего, произошло. Я уже сталкивался с тем, что пожирало воспоминания. Для этого нужно было разорвать душу на части и съесть их.
— Как он их доставлял?
— Все они появлялись через дверь. Примерно по одному в минуту. Большинство из них были очень удивлены и не сопротивлялись, так что это не заняло много времени. Многие из них смотрели на тонкие стеклянные кирпичики, которые держали в руках, и ничего не замечали. Вы знаете, что это такое?
— Смартфоны, — говорю я. — Маленькие компьютеры.
Мне действительно тяжело это дается. Есть вопросы, которые я должен задать, но не хочу.
— Я запомню это на случай, если снова с ними столкнусь. Смартфоны. Маленькие компьютеры. Только представьте.
— Как… — я не хочу этого знать. — Сколько душ ты продал?
— Пятьсот. Я знаю, как легко попасться на удочку мошенникам. Я следил за тем, чтобы не сбиться со счета. Но не волнуйтесь, сэр. Пятьсот, это ровно столько, сколько нужно.
Я представляю, как это происходило. Дариус создает пятьсот дверей на всем доступном ему пространстве. Двери, которые люди не замечают или принимают за другие двери. Он ставит двери на пути людей, и те, занятые своими делами, ничего не замечают. А потом, не успевают они и глазом моргнуть, как он открывает перед ними другую дверь. Прямо туда, где их ждет отель.