Дело преследуемого мужа
Шрифт:
– Все в порядке, - ответил адвокат, - лишь бы это не повредило интересам моей клиентки.
– Ерунда, она уже вне подозрения, - сказал Трэгг.
– Вы можете отправить миссис Грили к окружному прокурору, и он прекратит дело. Не мне вас учить.
– Я обдумаю это, Трэгг. Все о'кей, но кое-что мне еще надо проверить.
– Ладно, буду минут через двадцать.
Трэгг вышел. Когда автоматический замок за ним защелкнулся, Пол Дрейк повернулся к Перри Мейсону:
– Почему бы тебе за это не ухватиться, Перри?
– Я так и сделаю, просто не хотел показаться слишком заинтересованным. Чтобы у Трэгга не возникла мысль использовать меня как заслонную лошадь всякий раз, когда это ему потребуется.
– Но на этот раз он помог тебе вытащить клиентку из беды.
– По правде сказать, Пол, я бы и сам сделал именно то, чего хочет Трэгг,- не важно, попросил бы он меня об этом или нет. Противно смотреть, как человек с деньгами перекладывает свою вину на случайную попутчицу.
– Но чего ради Хоман это делает? Неужели для того, чтобы избежать гражданской ответственности и сэкономить несколько тысяч долларов? Ты не думаешь, что человек с его положением и его доходами...
– ...может выбросить такую сумму только на шампанское?
– прервал его Мейсон.
– Когда он приглашает гостей в ресторан "Танджерин", на Палм-Спрингс или куда-нибудь в этом роде, тут он не скупится. Но...
Зазвонил телефон. Мейсон усмехнулся.
– Снова Хорти. Алло?
Голос Хортенс Житковски звучал пронзительно и резко:
– Мистер Мейсон?
– Да.
– Это Хорти, мистер Мейсон... У вас найдется минуточка?
– Конечно.
– Послушайте, не могли бы вы приехать сюда прямо сейчас? Тут... я не могу объяснить по телефону, в чем дело.
– Боюсь, что не получится. Ко мне должна сейчас приехать одна женщина с вещественными доказательствами, которые полностью снимут подозрения с мисс Клэр. Я...
– Послушайте, я вас очень прошу... Это страшно важно...
– Куда?
– Отель "Адирондак", номер пятьсот двадцать восемь. Если бы вы сумели побыстрее подъехать, мне бы это очень помогло!
– Если я уеду, это может иметь самые нежелательные последствия. Не можете ли вы мне сказать, в чем дело?
– Я... Нет, не могу. Вы должны приехать, прямо сейчас.
– Хорошо. Ждите меня в вестибюле.
– Лучше я подожду вас здесь, в комнате, мистер Мейсон.
Мейсон бросил трубку на рычаг.
– Кто это?
– спросил Дрейк.
– Хортенс. Случилось что-то чертовски важное. Я бы не поехал ни по чьей просьбе, но у этой молодой особы есть бесценное качество элементарный здравый смысл.
Дрейк согласно кивнул.
Сделав четыре быстрых шага, Мейсон оказался у стенного шкафа, сдернул с вешалки пальто, торопливо натянул его и нахлобучил шляпу.
– Послушай, Пол, поручаю тебе офис. Я приеду раньше, чем здесь появится миссис Грили. Трэгг может тоже вернуться до ее прихода. Скажи ему, что я хочу поговорить со Стефани Клэр, получить ее согласие, прежде чем договариваться с ним о совместных действиях.
Объясни ему, что это всего лишь проформа, мое представление о профессиональной этике.
– И сказать ему, что ты отправился переговорить с ней?
– Да, конечно.
– Не будет ли убедительнее, если я скажу ему, что ты пытался поговорить с ней по телефону, хотел объяснить ситуацию, но она ничего не поняла, так что тебе пришлось отправиться туда самому?
– Возможно. Делай как знаешь. Только поменьше объясняй. Вроде бы это само собой разумеется. Ладно, я исчезаю.
Мейсон взял такси на стоянке против здания, где находился его офис.
– Отель "Адирондак", - сказал он, - и несись как дьявол.
Шофер усмехнулся:
– Домчу вас за пять минут.
– Лучше за четыре. Для экономии времени остановись напротив через улицу.
Такси сорвалось с места. Мейсон сидел на краешке сиденья, ухватившись за ручку дверцы и наблюдая, как машины одна за другой остаются позади.
Дождь начался еще до того, как они проехали квартал, и к тому времени, как шофер остановился прямо напротив отеля через улицу, превратился в ливень.
– Если вас не пугает пробежка под дождем, вы сэкономите целую минуту мне придется ехать в объезд.
Мейсон распахнул дверцу.
– Хотите, чтоб я подождал?
– Да.
– Хорошо. Я буду стоять перед самым входом. Мейсон побежал через мокрую улицу. Оказавшись в отеле, он быстро прошел через вестибюль, вошел в кабину лифта и бросил:
– Пятый, пожалуйста.
Лифтер с любопытством взглянул на него, очевидно пытаясь сообразить, проживает ли Мейсон в отеле или просто зашел кого-то навестить. Когда кабина остановилась, адвокат уверенно повернул налево и зашагал по коридору. И лишь после того, как, по его расчетам, кабина спустилась, он взглянул на номера на дверях и увидел, что идет не в ту сторону. Он вернулся, обогнул темную шахту лифта, нашел 528-й номер и постучал. Женский голос едва слышно спросил:
– Кто там?
– Мейсон. Дверь отворилась.
– Входите, - сказала Хортенс Житковски.
Даже под слоем косметики ее лицо казалось землисто-серым. Пятна румян на щеках, темная краска на полных губах поразительно контрастировали с мертвенной бледностью кожи.
– В чем дело?
– спросил Мейсон.
Хорти пересекла комнату, положила руку на дверную ручку, но тут же отдернула ее.
– Нет, вы сами...
Мейсон нетерпеливо распахнул дверь и непроизвольно попятился назад.
На полу ванной комнаты лежала скомканная подушка, из которой по всему помещению рассыпались белые пушистые перья. Они были в ванной, на теле мужчины, свесившемся через край ванны головой вниз, с бессильно опущенными руками. На затылке у основания черепа зияла рана, по шее и челюсти стекала в ванну зловещая струйка крови. В помещении слабо пахло бездымным порохом, на полу поблескивал патрон от мелкокалиберного пистолета, напоминающий своей яркой желтизной только что отлитый золотой.
– Я не хотела вас беспокоить, - заговорила Хортенс, - но вы видите, что тут творится. По телефону я ничего не могла вам объяснить. У меня больше нет сил, мистер Мейсон. Меня просто стошнит, если я еще здесь пробуду.
– Быстро отсюда!
– жестко сказал Мейсон.
Сам он шагнул вперед, наклонился и взглянул на пулевое отверстие. Вокруг него на коже виднелись точечные следы пороха. Края дыры на валявшейся на полу подушке выглядели обгорелыми.
Мейсон потянулся к запястью мужчины.