Дело преследуемого мужа
Шрифт:
– Не знаю. Черт побери, Перри, мне очень жаль. Мейсон хмуро уставился на скатерть.
– Мне нравится работать с Трэггом, но уж очень он торопится с выводами, и, кроме того, мы по разные стороны забора. Да и не все мои методы он одобряет.
– А куда ты все-таки ездил?
– поинтересовался Дрейк.
– Я отправился домой к Хортенс Житковски, нашел ее в сильном подпитии, прописал кофе и вернулся.
– Ерунда, - сказал Дрейк.
– Когда ты приехал обратно, у тебя были такие мрачные складки вокруг рта, что... Черт возьми, Перри, да ты игрок.
– Конечно, я игрок.
– И ты играешь, чтобы испытать острую радость, когда выступаешь со своими идеями правосудия.
– И что из этого?
– В один прекрасный день ты провалишься сквозь тонкий лед, по которому скользишь...
– Ну и...
– И потащишь меня за собой, - закончил Дрейк.
– Но пока я еще не провалился, напомнил Мейсон.
– Потому что ты развиваешь такую скорость, что за тобой не угнаться, однако...
– Забудь об этом, - прервал его Мейсон, - тем более что они возвращаются.
– Он повернулся к Делле: - В чем дело?
– На площадке ужасно тесно, да к тому же я слишком голодна, чтобы танцевать. Разве что после толстого бифштекса с грибным соусом... Вы заказали мне не слишком прожаренный, шеф?
– Угу.
– А мне?
– поинтересовался Дрейк.
– Хорошо прожаренный.
– Как ты догадался?
– Я купил тебе достаточное количество бифштексов, чтобы помнить об этом.
– Ты хочешь сказать - твои клиенты. Я...
К столу подошел посыльный и обратился к Трэггу:
– Лейтенант, вас к телефону.
– Прошу извинить меня.
– Трэгг отодвинул свой стул.
Мейсон посмотрел на Деллу Стрит.
– Попытался выпотрошить меня, - коротко пояснила она.
– И Пол, кстати, тоже. На его расспросы я внимания не обратила. Он безвредный, а вот Трэгг...
– Что он хотел узнать?
– Куда вы ходили, пока меня не было.
– И что ты ему сказала?
– Я его спросила, откуда мне это знать, если меня там не было?
– Ты не сказала, что Пол задавал тебе тот же вопрос?
– Не глупите, шеф. Тогда бы он знал, что вы уезжали. Сейчас же он это только предполагает, потому что заметил следы дождя на вашей шляпе.
Дрейк облегченно вздохнул:
– Умница. Я чертовски об этом беспокоился.
– Ну, так произошло что-нибудь?
– спросила Делла Стрит.
– Ничего. Постепенно затягиваем сеть.
– Это Хоман убил Грили?
– спросила Делла Стрит.
– С этим можно подождать, - ответил Мейсон.
– Меня заботит сейчас только одно: как доказать, что Грили управлял той машиной по поручению Хомана как его доверенное лицо. Тогда Трэгг возьмется за Хомана.
– А тебе-то что? Если ты докажешь, что вела машину не мисс Клэр, твоя миссия выполнена. Разве не так?
– спросил Дрейк.
– Знаешь, Хоман с такой легкостью подставлял эту девушку... Я хочу посмотреть, что он теперь запоет. А кроме того, она может получить с него за моральный ущерб. Деньги ей пригодятся.
Дрейк тихонечко присвистнул.
– Это точно, что машину вел Грили?
– спросила Делла Стрит.
– Точно, если только кто-то не подсунул рубашку со следами губной помады в корзину с его грязным бельем, - ответил Дрейк, многозначительно поглядывая на Мейсона.
Мейсон покачал головой:
– Я тут ни при чем.
– Возможно, но ты вполне способен на такое, - заявил Дрейк.
– И этот отпечаток на рубашке - совсем как губы Деллы.
Появился официант с коктейлями и сказал, обращаясь персонально к Мейсону:
– Ваш ужин будет сейчас готов, сэр.
Трэгг вернулся прежде, чем официант успел расставить бокалы с коктейлями. Лейтенант подождал, пока тот удалится, сел, демонстративно отодвинул в сторону бокал с коктейлями, склонился над столом и уставился на Мейсона.
– Выяснили что-нибудь?
– спросил Мейсон, поднимая свой бокал.
Трэгг шумно вздохнул:
– Мейсон, я вынужден признаться - ваша догадка почти... нет, просто гениальна.
– Какая на этот раз?
– Как вы и предсказывали, Спинни появился в гараже, арендовал автомашину с водителем, проехал ровно восемьдесят две мили, остановил машину посреди горной дороги и заявил, что хочет выйти. Водитель мельком заметил, как его пассажир не торопясь шагал вдоль крутого откоса, подметая переброшенным через руку пальто толстый слой пыли на дороге, петляющей между соснами - этакий чудак в шикарном смокинге и легких туфлях. Это первое, что я узнал.
– А второе?
– спросил Дрейк.
– Второе, - продолжал Трэгг, не сводя глаз с адвоката, - это то, что обнаружен труп Эрнеста Тэннера в ванной комнате, которая находится между спальнями Макса Олджера и Стефани Клэр в отеле "Адирондак". На случай, если вы запамятовали, мистер Мейсон, напоминаю, что Эрнест Тэннер - шофер Жюля Хомана, тот самый человек, которого Хоман обвинил в том, что он без его ведома звонил по его телефону в Сан-Франциско мистеру Л.К. Спинни.
Мейсон выпрямился. Его вилка стукнула по краю тарелки.
– Вы не шутите?
– спросил он.
– Не шучу, - ответил Трэгг ровным, спокойным голосом.
– К вашему сведению, Мейсон, убийство было совершено примерно в то время, когда вы выходили из своего офиса, а я ел гамбургер.
– Не смогли устоять перед искушением разыграть эффектный спектакль, лейтенант?- с подчеркнутой вежливостью спросил Мейсон.
– Если бы вы поинтересовались насчет этих мокрых пятен у меня на шляпе...
– Это, - прервал его Трэгг, - всего лишь исходная точка. Как вы думаете, какого черта я столько времени потратил на телефон? Я дал указания управлению связаться с водителями такси, которые стояли около вашего офиса. И довольно точно установил время, когда вы выбежали на улицу, вскочили в машину, доехали до "Адирондака", пробыли в отеле примерно двенадцать минут и затем снова вернулись в офис.
Глава 18
На лице Пола Дрейка отразились растерянность и удивление, но лейтенант Трэгг смотрел не на него. Он наблюдал за Мейсоном с вниманием хирурга, ставящего диагноз.
Делла Стрит бросила как бы между прочим:
– Шеф, только не говорите мне, что вы совершили еще одно убийство.
Трэгг, не отводя взгляда от Мейсона, сказал:
– Он убийства не совершал, а вот Стефани Клэр - да. Или же она обнаружила труп у себя в комнате и вызвала по телефону Мейсона, а тот велел ей поскорее убраться и искать себе алиби. Мейсон усмехнулся: