Дьявольский коктейль
Шрифт:
Я уселся на софу, обитую золотой парчой, и отхлебнул так называемого виски.
– Нерисса вам сообщила, что она… больна?
– спросил я.
Оба неторопливо уселись. Ван Хурен отодвинул небольшую подушку. Для этого ему пришлось развернуться. Он ответил через плечо:
– Да, она нам недавно писала. Говорит, у нее что-то не в порядке с лимфатическими железами.
– Она умирает, - коротко сказал я и в первый раз увидел искреннюю реакцию хозяев. Они перестали думать обо мне. Они подумали о Нериссе. Ужас и горе, отразившиеся на их лицах, были неподдельными.
Ван Хурен так и застыл с подушкой в руке.
– Вы уверены?
Я кивнул:
– Она мне сама сказала. Ей осталось не больше двух месяцев.
– О боже!
– сказала Виви. Ее скорбь проглянула из-под светского лоска, точно колючка из букета орхидей.
– Просто не верится!
– воскликнул ван Хурен.
– Она всегда была такой живой! Такой веселой! Такой энергичной!
Я вспомнил Нериссу, какой я видел ее в последний раз. Живость ее угасла, и сама жизнь уходила из нее капля за каплей.
– Она беспокоилась насчет лошадей, - сказал я.
– Тех, что достались ей от Портии.
Но им было не до лошадей. Ван Хурен покачал головой, положил наконец свою подушку и застыл, глядя в никуда. Крепко сбитый мужчина, на вид лет пятидесяти, с пробивающейся сединой на висках. Когда он сидел в профиль, было видно, что нос у него с горбинкой, но не крючковатый. Решительные, хорошо очерченные полные губы. Руки с квадратными ухоженными ногтями. Темно-серый костюм, явно не из магазина готового платья.
Дверь из холла внезапно открылась, и в комнату вошли юноша и девушка, очень похожие друг на друга. На лице молодого человека - лет двадцати на вид - застыло угрюмое выражение молодого бунтаря, которому, однако, не хватает Духа покинуть богатый отцовский дом. Девушка, лет пятнадцати, отличалась наивной прямотой ребенка, которому еще не приходило в голову всерьез бунтовать против родителей.
– Ой, извините!
– сказала девушка.
– Мы и не знали, что у нас гости!
Она подошла к нам. На ней были джинсы и бледно-желтая маечка. Брат ее был одет примерно так же.
– Это мой сын Джонатан и моя дочь Салли, - сказал ван Хурен.
Я встал и пожал девушке руку. Ее это, похоже, позабавило.
– Ух ты!
– сказала она.
– Вам кто-нибудь говорил, что вы похожи на Эдварда Линкольна?
– Да, - ответил я.
– Я он и есть.
– Кто?
– Эдвард Линкольн.
– Да ну?
– Девушка всмотрелась внимательнее.
– Ух ты! Господи помилуй! И правда!
Потом осторожно спросила, боясь, что я ее дурачу:
– Вы что, действительно Эдвард Линкольн?
– Мистер Линкольн - знакомый миссис Кейвси, - вмешался отец.
– Тети Нериссы? Ах да! Она однажды говорила, что хорошо с вами знакома… Она такая лапочка, верно?
– Верно, - согласился я, снова опускаясь на софу.
Джонатан посмотрел на меня в упор холодным, равнодушным взглядом.
– Я на такие фильмы, как ваши, не хожу!
– доложил он.
Я вежливо улыбнулся и ничего не ответил. Это была традиционная фраза людей, желающих меня уязвить. Разные недоброжелатели вкладывали в нее разные дозы агрессии. Я ее слышал чуть ли не каждую неделю. И давно убедился на собственном опыте, что самое разумное - промолчать.
– А я хожу!
– сказала Салли.
– Я их целую кучу пересмотрела. А вы правда сами скакали на лошади в «Шпионе в тылу», как написано в афишах?
– Угу, - кивнул я.
Салли оценивающе посмотрела на меня:
– А с недоуздком не проще было бы?
Я невольно рассмеялся:
– Нет, не проще. Я знаю, в сценарии было написано, что лошадь очень хорошо слушалась повода, но на съемках мне подсунули тугоуздую.
– Салли у нас маленькая великая лошадница, - сочла нужным сообщить ее матушка.
– Она выиграла приз по классу пони в Пасхальном шоу Ранда.
– На «Роедда-Риф», - уточнила Салли.
Это название мне ничего не говорило, но явно значило что-то важное. Все выжидающе уставились на меня. В конце концов Джонатан надменно сообщил:
– Это название нашей золотой шахты.
– Что, в самом деле? А я и не знал, что у вас есть золотая шахта!
Я почти нарочно произнес это тем же тоном, каким отец и сын сообщили мне, что не видели моих фильмов. Квентин ван Хурен уловил интонацию. Он повернул голову в мою сторону, и я невольно улыбнулся - одними глазами.
– Да, - задумчиво сказал ван Хурен, продолжая смотреть мне в глаза.
– Понимаю.
Уголки его губ приподнялись.
– А хотели бы вы побывать на шахте? Посмотреть, как добывают золото?
Судя по удивлению, появившемуся на лицах остального семейства, это было равносильно моему предложению устроить пресс-конференцию.
– С превеликим удовольствием!
– заверил я.
– Честно.
– Я улетаю в Велком в понедельник утром, - сказал он.
– Велком - это город, где находится «Роедда». Я проведу там всю неделю, но, если вы прилетите со мной в понедельник утром, то сможете в тот же вечер вернуться обратно.
Я сказал, что это было бы замечательно.
К концу обеда согласие между мною и семейством ван Хурен упрочилось до такой степени, что трое из них решили в субботу поехать в Джермистон, чтобы посмотреть на лошадей Нериссы. Джонатан сказал, что у него есть дела поважнее.
– Это какие же?
– поинтересовалась Салли.
Джонатан не ответил.
ГЛАВА 7
Пятница оказалась бедна на сенсации, а потому газеты пестрели описаниями происшествия с Катей. Прессу нечасто приглашают на такое зрелище заранее, и потому в большинстве газет оно оказалось на первой странице.
Одна из газет бессердечно предположила, что все это было задумано заранее для подогревания интереса публики, только спектакль зашел чересчур далеко. Правда, в следующем абзаце это предположение опровергалось, но как-то неубедительно.
Читая газету, я задавался вопросом, сколько людей поверят именно этому. Вспоминая лукавую улыбочку Кати, я спрашивал себя, не могла ли она действительно подстроить это сама. Вместе с Родериком.
Да нет, вряд ли она стала бы рисковать жизнью. Или она не сознавала, что рискует…