Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Эффект Лазаря (Пандора - 2)

Херберт Фрэнк

Шрифт:

– Мне ничего не надо!
– заявила Скади и гневно ожгла взглядом Киля и Бретта.

– Я уважаю такой подход, Скади, - отозвался Киль.
– И вас я не имел в виду. Но эти ваши собратья-моряне имеют другую точку зрения. У Бретта нет ни рыбацких снастей, ни сети, ни сонара, ни даже разбитой лодки. Чем он заплатит за свою жизнь? Десять лет будет лук резать на морянской кухне?

– Право же, господин судья, - вмешался Гастингс, - я не понимаю вашего нежелания подходить к вещам проще.

– Меня заманили сюда под ложным предлогом, - ответил Киль.
– Здешние... э-э... хозяева не выпускали меня из-под контроля ни на секунду.
– Он указал на иллюминатор.
– Взгляните!
– Судья ткнул указательным пальцем в сторону нижней палубы.
– Эти тела обожжены, разорваны на куски. На Гуэмес было совершено нападение! И я полагаю, реконструкция покажет, что нападение было совершено снизу посредством твердотелой субмарины.

Впервые за все время разговора Гастингс выглядел так, словно вот-вот утратит самоконтроль. Глаза его сощурились, темные брови сошлись к переносице, нижняя челюсть напряглась.

– Послушайте!
– прошипел он сквозь зубы.
– Я делаю только то, что от меня требуют морянские законы. Насколько я могу судить...

– Уж извините, - перебил его Киль, - судить - это моя работа, и в ней я поднаторел. По мне, вы оба - пара кровососов. А я не люблю кровососов. Будьте любезны убраться.

– Поскольку вы являетесь тем, кем являетесь, - пробормотал Гастингс, я пока вынужден с этим смириться. Что же касается этого парня...

– То у него есть я, чтобы отстаивать его интересы, - отпарировал Киль.
– Здесь для ваших услуг не место и не время.

Лонфинн отступил на шаг и загородил выход с наблюдательной платформы.

– Молодой человек должен сам отвечать за себя, - не унимался Гастингс.

– Судья велел вам удалиться, - сказал Бретт.

– Прошу вас, - произнесла Скади, стиснув пальцы Бретта, - я буду нести за них ответственность. Посол Алэ сама приказала мне привести их сюда. Ваше присутствие здесь нежелательно.

Гастингс посмотрел на нее, словно хотел сказать: "Большая честь для такой маленькой девчонки", но промолчал. Машинально он указал на коробку под мышкой у Лонфинна и тут же опустил руку.

– Очень хорошо, - сказал он.
– Мы старались обойтись без срочных записей, но ситуация осложнилась.
– Он бросил взгляд на нижнюю палубу.
– Тем не менее я готов сопроводить вас в апартаменты Райана Ванга. Вероятно, решение привести вас сюда было ошибочным.

– Я согласен удалиться, - отозвался Киль.
– Я видел уже достаточно. Тон его вновь был вежливым и дипломатичным.

Бретт слышал, как двусмысленно прозвучали слова Киля, и подумал: "У этого старого паука есть в запасе еще не одна сеть".

Даже в просторном жилище Ванга его не оставляла эта мысль. Он верно поступил, последовав примеру верховного судьи. Даже Скади была на его стороне. Всю дорогу, пока они шли к жилищу ее покойного отца, она держала Бретта за руку, не обращая внимания на неодобрительные взгляды Гастингса и Лонфинна. А Бретт бережно сжимал ее тонкие пальчики и наслаждался ощущением близости.

– Благодарю вас, джентльмены, - объявил Киль, оказавшись в плюшевой комнате с цветными подушками.
Я уверен, что мы сможем связаться с вами, когда вы понадобитесь.

– Мы свяжемся с вами, - сказал Гастингс, и крышка люка за ним захлопнулась.

Киль подошел к люку и нажал на кнопку, но ничего не произошло. Крышка не сдвинулась с места. Киль посмотрел на Скади.

– Эти двое работали на моего отца, - сказала она.
– Мне они не нравятся.

Она отпустила руку Бретта, подошла к темно-красной подушке и уселась, уткнув подбородок в колени и обхватив их руками. Желто-зеленые полоски на ее одежде изломались.

– Бретт, - сказал Киль, - я буду говорить прямо, поскольку один из нас, возможно, сумеет вернуться наверх, чтобы предупредить другие острова. Мои подозрения подтверждаются на каждом шагу. Полагаю, наш островной образ жизни скоро потонет на мелководье.

Скади огорченно взглянула на судью, вздернув подбородок. Бретт молчал.

Киль смотрел на Скади и думал, что ее поза напоминает многоногого моллюска, который при любой опасности сворачивается клубком.

– Общеизвестное учение гласит, - сказал Киль, - что жизнь на островах явление временное. До тех пор, пока мы не вернемся на сушу.

– Но Гуэмес...
– начал Бретт и осекся.

– Да. Гуэмес.

– Нет!
– выпалила Скади.
– Моряне не могли этого сделать! Мы защищаем острова!

– Я тебе верю, Скади, - отозвался Киль. Шея у него болела, но он поднял голову, будто читал приговор в суде.
– Творятся такие дела, о которых никто не знает... не знает ни наверху, ни внизу.

– Вы и правда думаете, что это сделали моряне?
– спросила Скади.

– Мы должны воздержаться от вынесения приговора, пока не собраны доказательства, - ответил он.
– Тем не менее я нахожу такую возможность весьма вероятной.

Скади покачала головой. Бретт понял, что она не верит.
– Моряне бы так не сделали, - прошептала она.

– А это не морянское правительство, - возразил Киль - Иногда правительство избирает один курс, а люди - совсем другой. Этакий политический двойной стандарт. И, вероятно, ни те, ни другие не контролируют ситуацию.

"О чем он говорит?" - задумался Бретт.

– Как моряне, - продолжал Киль, - так и островитяне терпят лишь самый малый контроль со стороны правительства. Я верховный судья самого мощного представительства власти - того, которое решает, жить на островах новорожденному или умереть. Одним нравится называть меня председателем, другим - верховным судьей. Но я не чувствую, что отправляю правосудие.

– Я поверить не могу, что кто-то может просто уничтожить острова, сказала Скади.

– Но кто-то же уничтожил Гуэмес.
– Киль устремил печальный взгляд одного глаза на Бретта, а другим неотрывно смотрел на Скади.
– Как ты полагаешь, это нужно расследовать?

– Да.
– Она кивнула и стукнулась лбом о коленки.

– Хорошо бы иметь помощника, - заметил Киль.
– С другой стороны, я не хотел бы подвергать опасности того, кто отважится мне помочь.

– А что вам нужно?
– спросила Скади.

Поделиться с друзьями: