Финский шутя. Анекдоты и шутки для начального чтения
Шрифт:
"Sonkaj"arven Ty"ott"omien ruokala on toistaiseksi kiinni ty"ovoimapulan vuoksi."
Ulkomaalaisvitsit (анекдоты про иностранцев [7] )
141. Norjalaismies osti auton ja l"ahti vaimon ja lasten kanssa lomailemaan Osloon (норвежец купил машину и поехал с женой и детьми в отпуск в Осло; lomailla — проводить отпуск). Kun he tulivat ensimm"aisiin liikennevaloihin (когда они подъехали к первому светофору; liikennevalot — светофор: liikenne — дорожное движение; valo — свет), paloi punainen ja mies pys"aytti auton (загорелся красный, и муж остановил автомобиль; palaa — гореть). Seuraavaksi syttyi keltainen, ja perhe katseli valotolppaa (затем загорелся жёлтый, и семья /продолжала/ смотреть на светофор; sytty"a — загореться; valotolppa — светофор: valo — свет; tolppa — столб). Sitten syttyi vihre"a, ja auto pysyi yh"a paikallaan (затем загорелся зелёный, а машина всё ещё стояла на месте, и все /сидевшие в ней/ глядели на светофор). Punaisen syttyess"a j"alleen mies murahti (после того, как загорелся красный, муж проворчал; j"alleen — после того, как; murahtaa — рычать, ворчать):
7
ulkomaalainen — иностранец: ulkomaa — заграница, зарубежье, чужая страна; itlko — наружный, внешний; maa земля; страна — kaikkien katsellessa valoa.
— Nyt voidaan menn"a, t"am"ah"an me jo n"ahtiin (теперь можно ехать, это мы уже видели).
Norjalaismjes osti auton ja l"ahti vaimon ja lasten kanssa lomailemaan Osloon. Kun he tulivat ensimm"aisiin liikennevaloihin, paloi punainen ja mies pys"aytti auton. Seuraavaksi syttyi keltainen, ja perhe katseli valotolppaa. Sitten syttyi vihre"a, ja auto pysyi yh"a paikallaan kaikkien katsellessa valoa. Punaisen syttyess"a j"alleen mies murahti:
— Nyt voidaan menn"a, t"am"ah"an me jo n"ahtiin.
142. Norjalainen pyrki t"oihin ruokakauppaan (норвежец устраивается на работу в продуктовый магазин; pyrki"a — надеяться, стремиться; ruokakauppa — продуктовый магазин: ruoka — пища; kauppa — магазин).
— Onko teill"a kokemusta (у вас есть опыт; kokemus — опыт)? kysyi kauppias (спросил хозяин магазина).
— Kyll"a on (конечно). Ja valtavasti (да ещё какой). Olen sy"onyt joka p"aiv"a 30 (kolmenkymmenen) vuoden ajan (я ем каждый день в течение тридцати лет).
Norjalainen pyrki t"oihin ruokakauppaan.
— Onko teill"a kokemusta? kysyi kauppias.
— Kyll"a on. Ja valtavasti. Olen sy"onyt joka p"aiv"a 30 vuoden ajan.
143. — N"am"a ovat "alypillereit"a (это таблетки для ума; "aly — ум; pilleri — таюля, таблетка). Kun n"ait"a sy"o, tulee viisaammaksi (если их принимать: «есть», поумнеешь; tulla viisaammaksi — умнеть: viisas — мудрый, умный).
— Saisinko yhden (можно мне одну), pyysi Sven (попросил Свен; pyyt"a"a — просить).
Mit"a"an ei kuitenkaan tapahtunut (но так ничего и не произошло). Niinp"a Sven otti viel"a yhden lis"a"a ja viel"a yhden ja viel"a (тогда Свен съел: «взял» ещё одну и ещё одну, и ещё)… kunnes huomasi (пока не заметил; huomata — заметить):
— N"am"ah"an ovat pelkki"a j"aniksen paskoja (это же просто заячий помёт; pelkk"a — простои, обычный; j"anis — заяц; paska — помёт)!
— Niin ovatkin (ну да). N"aetk"os nyt, sin"a alat viisastua (видишь, ты начинаешь мудреть; n"aetk"os nyt — видишь ли теперь; — k"os — разговорный вариант вопросительной частицы — ко; viisastua — мудреть).
— N"am"a ovat "alypillereit"a. Kun n"ait"a sy"o, tulee viisaammaksi.
— Saisinko yhden, pyysi Sven.
Mit"a"an ei kuitenkaan tapahtunut. Niinp"a Sven otti viel"a yhden lis"a"a ja viel"a yhden ja viel"a… kunnes huomasi:
— N"am"ah"an ovat pelkki"a j"aniksen paskoja!
— Niin ovatkin. N"aetk"os nyt, sin"a alat viisastua.
144. Kahden ruotsalaisen yhteinen yst"av"a oli kuollut (общий друг двух шведов умер). Ne juttelivat (они беседуют: «беседовали»; jutella — разговаривать, болтать):
— Tiesitk"o, ett"a h"an kuoli nukkuessaan (ты знал, что он умер во сне: «спя»; nukkua — спать)?
— Kauheaa (ужасно)! H"an siis ei tied"a viel"a itse siit"a mit"a"an (он, значит, сам ещё ничего об этом не знает; itse — сам; ei mit"a"an — ничего)!
Kahden ruotsalaisen yhteinen yst"av"a oli kuollut. Ne juttelivat:
— Tiesitk"o, ett"a h"an kuoli nukkuessaan?
— Kauheaa! H"an siis ei tied"a viel"a itse siit"a mit"a"an!
145. Kuulutuksia lentoasemalla (объявления в аэропорту; kuulutus — объявление; lentoasema — аэропорт; lento — полет; asema — положение, место; станция, вокзал):
— Lufthansan lento numero 498 (nelj"asataayhdeks"an-kymment"akahdeksan) kello 11.48 (yksitoista nelj"akymment"akah-deksan) Hampuriin, portti A5 (viisi) (рейс «Люфтганза» номер 498 в 11 часов 48 минут в Гамбург, выход: «ворота» А5).
Ja (и):
— Pan Amin lento numero 231 (kaksisataakolmekymment"ayksi) kello 11.54 (yksitoista viisikymment"anelj"a) New Yorkiin, portti A3 (kolme) (рейс «Пан-Ам» номер 231 в 11 часов 54 минуты в Нью-Йорк, выход: «ворота» АЗ).
Ja (и):
— Lentokone l"ahtee Tukholmaan (самолёт отправляется в Стокгольм), kun kellon iso viisari on pystyss"a ja pieni sen p"a"all"a (когда большая стрелка часов придёт в вертикальное положение, а маленькая /будет/ сверху неё; viisari — стрелка; pysty — вертикальный, прямой, поднятый). Se l"ahtee kahvilasta eteenp"ain olevan sinisen valon alta (он отправится из-под синей лампочки, находящейся перед кафе; eteenp"ain — вперёд; alta — из-под).
Kuulutuksia lentoasemalla:
— Lufthansan lento numero 498 kello 11.48 Hampuriin, portti A5.
Ja:
— Pan Amin lento numero 231 kello 11.54 New Yorkiin, portti A3.
Ja:
— Lentokone l"ahtee Tukholmaan, kun kellon iso viisari* on pystyss"a ja pieni sen p"a"all"a. Se l"ahtee kahvilasta eteenp"ain olevan sinisen valon alta.
146. Ruotsalainen on p"a"assyt museoon oppaaksi ja esitteli yleis"olle dinosauruksen luurankoa (швед стал гидом в музее и показывал посетителям скелет динозавра; museo — музей; opas — гид, экскурсовод: esitell"a — представлять; yleis"o — публика; dinosaurus — динозавр; luuranko — скелет: luu — кость; ranko — остов, каркас):
— T"am"a Tyrannosaurus Rexin luuranko on 80 (kahdeksankymment"a) miljoonaa ja 12 (kaksitoista) vuotta vanha (этому скелету тиранозавра Рэкса 80 миллионов 12 лет).