Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Гарри Поттер и философский камень (Гарри Поттер - 1)

Роулинг Джоан Кэтлин

Шрифт:

Гарри внезапно осенило:

– Пивс, - проговорил он хриплым шепотом.
– У Кровавого Барона есть свои резоны быть невидимым.

Пивс чуть не свалился от ужаса, он спохватился только в футе от ступенек, где и завис.

– Прошу прощения, Ваша Кровавость, Господин Барон, сэр, - масляно сказал он.
– Ошибочка, вышла ошибочка - не увидал Вас - да я и не мог, Вы ведь невидимы, - простите старому Пивсику его шуточки, сэр.

– У меня здесь дело, Пивс, - проскрипел Гарри.
– Держись отсюда подальше этой ночью.

– Слушаюсь, сэр, я слушаюсь, - сказал Пивс, снова взлетая в воздух.
– Надеюсь, Ваше дело удастся, я Вас не побеспокою.

И он усвистал.

– Блестяще, Гарри!
– прошептал Рон.

Пару секунд спустя они стояли перед дверью в коридор третьего этажа и она уже была приоткрыта.

– Ну вот, - тихо сказал Гарри.
– Снэйп уже миновал Пушка.

Вид открытой двери заставил их осознать, с чем они столкнулись. Гарри повернулся под плащом к друзьям.

– Если хотите вернуться, я вас осуждать не буду, - сказал он. Возьмите Плащ, он мне не понадобится.

– Не будь дураком, - сказал Рон.

– Мы идем, - сказала Гермиона.

Гарри толкнул дверь.

Дверь заскрипела, и они услышали, низкое утробное рычание. Все три носа засопели, принюхиваясь, в их направлении, хотя видеть их пес не мог.

– Что это там валяется?
– спросила Гермиона.

– Похоже на арфу, - сказал Рон.
– Наверно, Снэйп бросил.

– Он, наверное, просыпается, как только перестаешь играть, - сказал Гарри.
– Ну, начали...

Он поднес дудку Хагрида к губам и подул. Мелодией это назвать было трудно, но после первой же ноты глаза собаки стали закрываться. Гарри боялся вздохнуть. Медленно-медленно рычание стихло, лапы подогнулись и собака, в глубоком сне, опустилась на пол.

– Играй-играй, - предупредил Рон, пока они снимали Плащ и подбирались к люку, ощущая на себе горячее зловонное собачье дыхание.

– Думаю, мы сможем его открыть, - сказал Рон, заглядывая за собаку.
– Пойдешь первой, Гермиона?

Нет, не хочу!

– Ладно.
– Рон сжал зубы и осторожно переступил через собачьи лапы. Нагнувшись, он потянул за кольцо на крышке, оно подалось, и люк распахнулся.

– Что там?
– нетерпеливо спросила Гермиона.

– Ничего - темнота - никак не слезешь - придется прыгать.

Гарри, не прерывая игры, помахал Рону, чтобы привлечь его внимание и указал на себя.

– Хочешь быть первым? Ты уверен?
– спросил Рон.
– Не знаю, насколько там глубоко. Отдай дудку Гермионе, она будет усыплять собаку.

Гарри передал дудку. За несколько секунд тишины пес успел дернуться и зарычать, но Гермиона начала играть, и он снова погрузился в сон.

Гарри перелез через пса и заглянул в люк. Дна видно не было.

Он опустился в дыру и повис на кончиках пальцев. Подняв глаза на Рона, он сказал:

– Если со мной что-нибудь случится, не прыгайте. Бегите в совятник и шлите Гедвигу прямо к Дамбльдору, ясно?

– Ясно, - ответил Рон.

– Надеюсь, увидимся через минуту.

И он разжал руки. В ушах засвистел холодный влажный воздух, он падал вниз - вниз - вниз...

ХЛОП. С забавным глухим звуком он приземлился на что-то мягкое. Похоже, он сидел на каком-то растении.

– Все в порядке!
– закричал он в сторону квадратика света, величиной с почтовую марку, который был открытым люком.
– Тут мягко, можно прыгать.

Сверху сиганул Рон. Он приземлился рядом с Гарри.

– Что это такое?
– были его первые слова.

– Не знаю, растение какое-то. Думаю, чтоб падать было мягче. Давай, Гермиона!

Отдаленная музыка прекратилась. Раздался громкий лай собаки, но Гермиона уже прыгнула. Она приземлилась по другую сторону от Гарри.

– Мы, должно быть, находимся в милях под школой, - сказала она.

– Повезло, что тут это растение, правда?
– заметил Рон.

– Повезло?
– взвизгнула Гермиона.
– Посмотрите на себя!

Она вскочила и прорвалась к стене. Прорываться пришлось потому, что как только она приземлилась, растение начало опутывать ее щиколотки змеевидными побегами. А у Гарри и Рона ноги уже были накрепко спутаны длинными плетями, хотя они этого и не заметили.

Гермиона успела освободиться, прежде чем растение туго ее опутало. Теперь она в ужасе смотрела на мальчишек, которые сражались с растением, пытаясь скинуть его с себя, но чем больше они боролись, тем быстрее и гуще растение оплетало их.

– Не шевелитесь!
– велела им Гермиона.
– Я знаю, что это такое это Силки Дьявола.

– Как я рад, что мы знаем его название, от этого гораздо легче, огрызнулся Рон, отклоняясь, чтобы не дать растению обвиться вокруг шеи.

– Заткнись, я пытаюсь вспомнить, как его уничтожить, - сказала Гермиона.

– Так поспеши, я уже дышать не могу, - задыхался Гарри, отталкивая побег, сжимающий его грудь.

– Силки Дьявола, Силки Дьявола... Что говорила профессор Спраут? Они любят темноту и сырость...

– Так разожги огонь!
– выдавил Гарри.

– Да - конечно же - но тут нет ничего для растопки...
– вскричала Гермиона, заламывая руки.

ТЫ СПЯТИЛА, ЧТО ЛИ?
– обрушился на нее Рон.
– ВЕДЬМА ТЫ ИЛИ НЕТ?

– Ах да, - спохватилась Гермиона, выхватила палочку, взмахнула ею, что-то пробормотала и направила на растение клуб того же голубого пламени, что когда-то так удачно применила к Снэйпу. Не прошло нескольких секунд, как мальчики почувствовали, что тиски ослабевают, по мере того, как побеги уползают от света и огня. Извиваясь и корчась, они сползли с их тел, и мальчики смогли освободиться.

– Хорошо, что ты учила Гербологию, Гермиона, - сказал Гарри, присоединяясь к ней у стены и утирая пот с лица.

– Да-а, - добавил Рон.
– Хорошо еще, что Гарри не потерял голову. "Нет ничего для растопки!", тоже мне.

– Сюда, - указал Гарри на единственный здесь каменный проход.

Кроме собственных шагов они слышали только тихое журчанье воды по стенам. Проход сужался, и это напомнило Гарри туннели Гринготта. Его сердце неприятно екнуло, когда он вспомнил про драконов, охраняющих особенно секретные сейфы в волшебном банке. Что, если они встретят дракона, взрослого дракона - им и Норберта-то вполне хватало.

Поделиться с друзьями: