Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Гнев короля демона

Фейст Раймонд

Шрифт:

Арута поклонился.

– Ваше высочество.

Было ясно, что получение должности, которую занимал его отец, было для него большой честью. Эрик заметил, что лицо Аруты напряг-лось, и понял, как велика боль, которую причиняли ему мысли о смерти родителей и дяди. Потом он усмехнулся, и Эрик уловил в его облике мимолетное отражение его отца:

– Я думаю, мальчиков позабавит их новый титул.

Патрик улыбнулся Аруте.

– Без сомнения.
– Он снова заглянул в список, лежащий перед ним на столе.
– Грейлок, вы - новый рыцарь-маршал Крондора, пока я не найду кого-нибудь получше.

– Это не составит для вас труда, ваше высочество, так что, пожа-луйста, не тяните с этим делом, - сказал Оуэн.

Патрик подался вперед и тихо проговорил:

– Вам лучше надеяться, что это трудно, потому что, если я найду вам замену, у нас с вами состоится беседа по поводу того, как вы меня одернули. Я не люблю, когда меня трогают руками, даже если вы были правы.

– Понимаю, ваше высочество, - с серьезным видом кивнул Оуэн.

Патрик сказал:

– До весны мы должны выяснить, остался ли у нас хоть какой-нибудь флот. Эрик, я хочу, чтобы вы послали часть своих головорезов в Сарт на разведку.

Кэлис сказал:

– А если мы найдем уцелевшие суда, ваше высочество, куда их направить? В Илит?

Патрик посмотрел карту.

– Нет, я собираюсь открыть торговлю с Дальним Берегом и За-катными Островами. Велите им идти в гавань, которую лорд Викор создал в Шандонском заливе. Предполагалось, что там будет времен-ный причал, но нам придется превратить ее в постоянный порт.
– Патрику доложили, что гавань Крондора теперь непроходима и по крайней мере год еще ею нельзя будет пользоваться. Да, так мы ее и назо-вем. Порт Викор.

Назначения и перераспределение вновь обретенного Западного Кня-жества шло полным ходом.

Миранда с Пугом наблюдали за этой процедурой с балкона. Кэлис оставил зал совещаний и присоединился к ним.

– Мы с отцом сегодня вечером уезжаем.
– Кэлис посмотрел на Миранду.
– Ты сказала, что я должен, оказать тебе одну услугу.

– Да.
– Миранда убрала руку с талии Пуга и отвела Кэлиса в сторону.
– В Эльвандаре есть одна женщина. Ее зовут Элли.

– Я не слышал это имя, - сказал Кэлис.

– Она родом из-за моря. Ее муж погиб, и теперь она одна в чужих краях со своими сыновьями.

Глаза Кэлиса чуть сузились, и он спросил:

– Близнецы?

– Да.

– Я видел, как они учили других детей играть в мяч, - сказал Кэлис. Симпатичные детишки.

Миранда сказала:

– Я ничего не знаю о твоем народе, кроме того, что ты мне рассказывал, но я чувствую, что в ней что-то есть. У вас с ней много общего. Разыщи ее, это все, о чем я прошу.

– Мы с ней оба чужие в родном доме, - задумчиво произнес Кэлис.

Миранда дотронулась до его щеки.

– Я думаю, это ненадолго.

По лестнице спустился Томас.

– Сын, нам пора.

– Да, отец, - сказал Кэлис.

Пуг подошел к своему другу детства и сказал:

– Пусть нам не придется много лет ждать новой встречи.

– Согласен, - сказал Томас. Они обнялись.
– А ты? Вернешься на Остров Мага?

– Нет. Нам с Мирандой надо еще помочь принцу.

– Когда освободитесь, приезжайте погостить.

– Обязательно.

Томас с Калисом ушли, и Миранда подошла к Пугу. Немного помолчав, она сказала:

– Ну?

– Что?
– спросил Пуг.

– Разве тебе нечего мне сказать?

Пуг засмеялся:

– Что например?

Она стукнула его в грудь.

– Ох уж мне эти молодые люди! Почему вы все такие тупые?

Пуг схватил ее и притянул к себе.

– Что ты хочешь от меня услышать? Ты моя жизнь, Миранда. Ты заполнила пустоту в моем сердце, а я уже думал, что никогда больше не буду счастлив. Будь со мной. Стань моей женой.

– Только с одним условием, - сказала Миранда.

– Каким?
– спросил Пуг наполовину шутливо, наполовину обес-покоенно.

– Я хочу ребенка.

У Пуга отвисла челюсть. Он отстранился.

– Ребенка?
– Он заморгал.
– Как? Ведь тебе две сотни лет от роду!

Миранда скорчила ему рожицу:

– Камень Жизни. Я вновь молода и могу стать матерью.
– Она притянула его себе и поцеловала: - Или ты хочешь, чтобы я нашла себе кого-то другого?

– Нет!
– воскликнул Пуг.
– Просто...

– Я знаю, - тихо сказала Миранда.
– Но я впервые в жизни пожалела, что у меня не было детей, а теперь у меня появилась такая возможность.
– Понизив голос, она добавила: - Любимый, я знаю, каким горем для тебя стала смерть Уильяма и Гамины. Ты говорил, что нет большего несчастья, чем пережить своих детей, но на этот раз все будет иначе, я тебе обещаю.

Глядя ей прямо в глаза, Пуг сказал:

– Я не сомневаюсь.

– Вот и хорошо, - сказала Миранда и повела его вниз по лест-нице в комнату, которую им выделил Манфред.
– Ну так пойдем делать ребенка.

Пуг рассмеялся.

Ру, Натан и остальные с Эриком привели в крепость Розалину, Мило и Герда. Они вошли в зал; Ру, как обычно, напустил на себя независимый вид, а другие слегка робели. Никто из них, кроме Ру, до этого никогда не удостаивался аудиенции у столь важных персон.

Матильда медленно подошла к Розалине, которая держала на руках мальчика. Герд сразу заинтересовался ожерельем на шее у баронессы и потянулся к нему. Розалина осторожно отвела его руку, а Матильда сказала:

– Нет, пусть поиграет.

– У него режутся зубки, - тихо проговорила Розалина, а Ру-дольф, ее муж, успокаивающе положил руку жене на плечо.

В глазах Матильды блеснули слезы.

– Он так похож на своего отца.

Розалина покраснела:

– Он хороший мальчик.

Матильда повернулась к Эрику:

– И что же ты предлагаешь?
– К ней вернулась ее обычная властность.

Ничего, - сказал Эрик.
– Я ничего не предлагаю. Стефан был бароном, когда зачал Герда.
– Розалина потупилась при упоминании об этом событии, а Рудольф крепче сжал ей плечо.
– Для меня очевидно, что Герд - барон Даркмурский.
– Тон Эрика стал жестче.
– А меня Патрик назначит регентом. Глаза Матильды расширились, и Эрик легко мог понять, о чем она думает: это уловка, с помощью которой Эрик хочет захватить власть в баронстве. Но прежде чем она успела что-то сказать, он добавил: - Однако у меня есть обязанности в За-падном Княжестве. Поэтому мне придется передать свои полномочия кому-то еще.
– Он подошел к ней и встал напротив.
– Вы управляете здесь, миледи. Позвольте Розалине и ее мужу жить в замке или в городе, как они захотят, и ежедневно видеться с мальчиком. Но вы должны вырастить из него следующего барона Даркмурского.
– Он помолчал и проговорил совсем тихо: - И постарайтесь воспитать его лучше, чем Стефана, иначе я вернусь.
– Лицо Матильды осталось непроницаемым.
– Манфред был неплохим человеком. Несмотря на ваши с ним разногласия, он мог быть хорошим учителем для мальчика. Относитесь к Герду как к собственному сыну, и я вас не потревожу. Но если вы хоть чем-то его обидите, я вернусь. Вам ясно?

Поделиться с друзьями: