Истинный орден дракона
Шрифт:
— Ага, — кивнул Кранц. — И я опять попадусь.
— Нет, наверно, — Хорри почесал лохматую шевелюру. — Не бойся. Доверься меня.
— Уже один раз доверился, — Кранц скривился. — Если ещё раз попаду, всё расскажу.
— Да ладно, тебе, — Хорри толкнул друга. — Всё, начинаем. Я пошёл.
Осиристанский торговец поднял глаза на приближающегося лохматого юношу.
— Тебе чего? — спросил он.
— Я бы хотел три банана, два апельсина, и пару щепоток корицы.
— Тридцать ваших дукатов, — объявил торговец, взвесив названный товар на чашах с гирями.
— Сейчас, подождите, — Хорри сделал вид, что ковыряется в кармане. — Ой, кажется мошну, дома забыл. Можно, хоть один банан попробую.
— Сначала — деньги, потом — товар, — отрезал торговец. — Нет денег — проваливай, бродяга. Иначе позову стражей.
— Ой, да ладно вам, — Хорри взял один банан и очистил его. — С вас не убудет.
— Плати или положи товар, — крикнул торговец, вскакивая с места.
В это время к нему сзади подкрался Кранц и ловко схватил мешок с золотыми монетами. Но торговец краем глаза разглядел движение второго вора.
— Стража! — пронеслось по рынку.
— Бежим! — скомандовал Хорри.
Они с Кранцем сорвались с места, но путь им преградили два джинна, вооружённых алебардами. Свободными руками они схватили двух друзей и подняли над землёй.
— Попались, ворюги, — злорадно усмехнулся торговец. — Выбирайте: или отработаете у меня. Или сдам вас в тюрьму, откуда вы только что вышли.
— А сколько платишь? — спросил Хорри.
— Сначала отработайте украденное, — торговец показал на мешок, отобранный у Кранца. — А там посмотрим.
Торговец в мечтах уже заставлял вемфальцев мыть ему ноги, как какая-то сила повалила его на землю и вырвала мешок с деньгами. Рядом с шумом упали два джинна, а от пойманных воров не осталось и следа.
— Что случилось? — испуганно спросил Кранц.
Только что они стояли на рыночной площади. А теперь в мгновение оказались в двух кварталах от неё.
— Где деньги? — задал другой вопрос Хорри.
— Не это ищете, — стоящий рядом Вальдер тряхнул мешком с монетами.
— Да, — лохматый разбойник обрадовался. — Как ты это сделал?
— Не важно, — Вальдер отмахнулся. — Я сделал обещанное. Твоя очередь.
— Хорошо, — Хорри кивнул. — Идём в Ганервудский лес. Шодт должен быть там.
Глава 10. Озеро ундин
Линесса вздрогнула от скрипа двери. В камеру вошла Селендра с подносом, на котором стояли тарелки с жареной бараниной, яблоками и салатом, а посреди возвышался кувшин с вином.
— Леди Делавейн, поешьте, — вежливо произнесла дрейтанка.
— Нет, я не хочу, я не голодна! — резко ответила вемфалийка. — И я объявляю голодовку!
— Пожалуйста, поешьте сами, иначе они вас заставят, — взмолилась Селендра. — Знайте, я лишь хочу вам добра, хочу смягчить ваши страдания.
— Нет, вы не можете хотеть мне добра! — грозным голосом прокричала Линесса. — Вы дрейтанка, а значит вы злодейка! Из-за вас погиб мой отец!
Селендра застыла на месте, обвинения в преступлениях дрейтанского народа всё больше давили на неё. Думая об этом, дрейтанка забыла про открытую дверь. Но Линесса это заметила. Она вскочила и оттолкнула Селендру, та выронила поднос, зазвенел разбитый фарфор, куски мяса упали на пыльный пол, из разбитого кувшина потекло вино, струясь между покатившимися яблоками. Линесса уже почти выбежала из камеры, как в дверном проёме столкнулась с Юдофантом, который втолкнул её обратно.
— Безрукое отродье, — Юдофант, сдвинув брови, посмотрел на Селендру. — Если все дрейтанцы такие же, как ты, то я не удивлён тому, что они проиграли на Вейвхилле. Убирайся вон!
Глава ордена остановил Селендру, когда та прошла мимо него, и схватил за волосы. Бледная дрейтанка побледнела ещё больше. Линесса с состраданием посмотрела, как Юдофант вытолкнул дрейтанку в коридор.
— А ты, дочь последнего убийцы, нужна нам живой. Не будешь есть сама, мы вскроем тебе живот и будет класть пищу туда. Сегодняшний обед тебе уже принесли, — горбун указал на куски, лежащие на полу. — Захочешь есть, будешь есть с пола. Уверен, после этого твои капризы закончатся.
— Наш король придёт сюда и спасёт меня! — крикнула Линесса. — И он убьёт вас всех!
— Ваш король, — усмехнулся Юдофант. — Он сбежал из Вемфалии. Вместе с эльфийской принцессой. Сомневаюсь, что ему есть до тебя дело.
Горбун вышел и с шумом захлопнул дверь. Линесса пнула поднос, легла на койку и зарыдала в голос.
— Это правда! Он любит её! Только её! — проговаривала она сквозь слёзы. — Неужели, он бросит меня здесь.
***
«Кархародон» встал на якорь у небольшого острова, заросшего кипарисами. Ильдрим, уступивший своё место в капитанской каюте Ромарине, вышел на палубу.
— Вот и Лейра, обитель ундин, — стоявший за штурвалом Крузорн указал на остров.
— Я и Мартес отвезём вас на шлюпке, — сказал Гитон.
— А я провожу до озера, где обитают ундины, — улыбнулась Ромарина, вышедшая из каюты вместе с Лугнуадой. — И по дороге расскажу вам о них. И о том, как получить Жезл воды.
— Это так сложно? — спросила эльфийка.
— Нет, если ваше сердце наполнено истинной любовью, — тритонтийка приложила обе руки к груди.
— Интересно, — Лугнуада сощурилась и покосилась на Ильдрима.
Король поймал взгляд зелёных глаз и тут же вспомнил голубые. В сердце, расколотом пополам, зародилось чувство тревоги.
— Чего мы ждём? — Мартес хлопнул в ладоши. — Давайте быстрее, а то я хотел ещё рыбу половить!
— Крузорн, в моё отсутствие вы за капитана, — сказал адмирал старому моряку.
Моряки по приказу Гитона спустили на воду шлюпку. Мартес помог сесть кузине. Когда в лодке оказались Ильдрим и Лугнуада, адмирал занял место на носу. Он сжал трезубец, и шлюпка словно сама отошла от галеона. Вскоре Мартес налёг на вёсла. Берег Лейры приближался.
— Что это? — Лугнуада указала на движение на поверхности моря.
Из воды показалась голова и плечи девушки, подобно тритонам покрытой зелёной чешуёй. Её длинные волосы походили на водоросли. Девушка засмеялась, сделала кувырок и нырнула обратно в море. Ильдрим и его спутники увидели, что вместо ног у неё был длинный рыбий хвост, ударивший на прощание по поверхности воды, подняв брызги.
— Ундина-разведчик, — объяснила Ромарина. — Теперь о нас знают.
— В этом же нет ничего плохого? — спросил Ильдрим.