История моей жизни
Шрифт:
— Где ты училась водить? На чёртовых аттракционах с машинками? — потребовал мужчина, предположительно по имени Уиллис, когда я начала выбираться из машины.
— Пожалуй, тебе стоит поставить на парковочный тормоз, — посоветовал туристический незнакомец, подмигнув.
Приключенческая Хейзел не могла решить, то ли мои колени подкосятся подо мной, то ли мне просто стоит скукожиться как изюминке. Я поставила машину на парковочный тормоз и вышла, щурясь от солнца.
Мы втроём изучили ситуацию. Сексуальный подмигивающий незнакомец был высоким и мускулистым, тогда как водитель грузовика был на пару сантиметров ниже меня даже в ковбойских ботинках. Бампер грузовика оставался безупречным. Моей арендованной машине повезло меньше. Пластиковая решётка обзавелась трещиной посередине.
— Похоже, ты ушёл невредимым, Уиллис, — сказал он. — Я не был уверен, что ты был прав насчёт того лифт-комплекта, но похоже, он уже окупился.
Уиллис буркнул.
Я понятия не имела, что такое лифт-комплект, но Уиллис выглядел чуточку менее взбешённым, так что я тоже была благодарна.
Седан позади меня тоже засигналил.
— Пожалуй, лучше объехать кругом, мисс Патси, — сказал привлекательный незнакомец, помахав водителю.
Окно с водительской стороны опустилось.
— Но это моя счастливая бензоколонка. Я почти всегда выигрываю в своей лотерее-стирайке, когда беру бензин из четвёртой колонки, — пожаловалась белая женщина с причёской, напоминавшей пчелиный улей, и обтекаемыми солнцезащитными очками, нацепленными поверх обычных очков.
— Я куплю вам дополнительную стирайку, если вы объедете и заправитесь на первой, — невозмутимо пообещал мой герой.
Мы находились где-то в жопе мира, а эти три клиента заправки все знали друг друга по именам. Я определённо больше не в Нью-Йорке.
— Лучше бы это была пятидолларовая. Я тебе не дешёвка, — предостерегла мисс Патси, после чего выкрутила руль и умело подъехала к другой колонке.
Уиллис буркнул и снова сплюнул.
— Наверное, звонить в страховую и правда будет головомойкой.
— Давай эта симпатичная леди купит тебе Mountain Dew, и на этом сочтёмся?
Уиллис наградил меня последним свирепо хмурым взглядом, затем кивнул.
— Двухлитровый, и по рукам, Мистер Адвокат.
— По рукам, — поспешно согласилась я. Я поспешила обратно в машину и поискала в сумочке кошелёк, пока он не передумал. — У меня только двадцатка. Если есть сдача...
Уиллис выхватил купюру из моей руки.
— Приятно иметь с вами дело, — заявил он и пошёл к магазину.
— Не обращай внимания на Уиллиса, — сказал мой герой. — Он ненавидит всех и вся.
— Я из Нью-Йорка. Там все такие, — пошутила я.
— Что привело тебя в провинциальную Пенсильванию, Горожанка? — спросил он.
— Кризис средних лет. Я так понимаю, ты здесь живёшь?
— Нее. Я просто очень хорошо угадываю имена, — поддразнил он.
Я почувствовала, что моё лицо делает что-то странное. Я улыбалась. Мужчине. Я надеялась, что это выглядело как настоящая улыбка, а не одна из тех слюнявых гримас после визита к стоматологу.
— Ну, я благодарна за разрешение конфликта, — сказала я.
— Мне лишь в удовольствие. И ничто не сделает мой день лучше, чем разрешение перегнать твою машину.
Я открыла рот, чтобы возразить, но он поднял ладонь.
— Я могу узнать умную, сильную и независимую женщину, когда вижу её. И я никоим образом не делаю заявлений о способности какого-либо пола к вождению. Но мои чрезвычайно развитые навыки наблюдения намекают, что ты, возможно, не имеешь такого опыта за рулём, как я. А ещё ты выглядишь как человек, который оценил бы эффективность и наименьшее количество проблем с законом.
Ох, он хорош. Очень хорош. Я точно могла представить, как он на страницах примчится на помощь к героине.
Я изучала его взглядом.
— Возможно, это весьма близко к правде, — признала я.
— Есть моменты, когда можно научиться маневрировать на автозаправке. И к сожалению для тебя, сейчас не время и не место.
— Ты просто надеешься, что я поеду дальше, не врезавшись в ещё больше твоих соседей, — я действительно использовала потенциальное убийство по неосторожности в ходе ДТП как средство флирта? Мои навыки не просто заржавели. Я уже гнила на помойке флирта.
— И это тоже, — согласился он с очередной лёгкой улыбкой.
— Ладно. Но для галочки отметим, что я могла справиться сама.
«В конечном счёте», — добавила я про себя.
— У меня нет сомнений. Но подумай о том, какую услугу ты оказываешь мне. Я всю неделю не имел возможности прийти на помощь прекрасной незнакомке.
— Вау. Эта реплика обычно срабатывает?
— Ты мне и скажи, когда я произведу на тебя впечатление своими навыками вождения.
— Прошу, — сказала я, взмахнув рукой и указывая на свою арендованную машину.
Ему пришлось максимально сдвинуть сиденье назад, чтобы дать место для этих длинных ног в джинсах. Ему потребовалось менее 15 секунд и два умелых поворота руля, чтобы выправить положение машины у колонки и открыть дверцу бензобака кнопочкой, которую я бы вообще в жизни не нашла.
Перед тем, как выбраться из машины, мой герой прищурился от солнца, затем посмотрел на приборную панель. Он нажал ещё одну кнопку, и откидной верх убрался.
— Слишком славный денёк, чтобы ездить с крышей. Можно и насладиться солнышком, пока оно есть.
Хм, весьма самоуверенно, но в то же время вполне верно.
Он заглушил двигатель и выбрался из машины.
— Что ж?
— Могу подтвердить. Реплика в сочетании с навыками вождения работает. Если бы я искала адвоката в маленьком городке, с которым можно пофлиртовать, ты был бы на вершинке списка, — заверила я его.
— Моя мама воспитала меня слишком вежливым джентльменом, и потому я не могу сказать «я же говорил», — ответил он, передавая мне ключи.
— Мне всегда нравилось это в тебе.
Его улыбка ударила мне прямо в грудь.
— А теперь ты хочешь, чтобы я заправил твою машину, или ты думаешь, что справишься безо всяких взрывов?
— Думаю, дальше я справлюсь, — сказала я.
— Тогда ладно. Пойду куплю мисс Патси ту стирайку. Не пользуйся шлангом с зелёной рукояткой. Это дизель. В итоге так и будешь сидеть на обочине.
— Я бы и не подумала, — заверила я его.
— Приятно было познакомиться, Горожанка.
— Приятно было познакомиться, Герой Маленького Городка.