ЖАНРЫ

Как призвать фею крестную
Шрифт:

Он едва удостоил их взглядом, прежде чем махнуть рукой, отпуская. Дамы снова присели в реверансе и направились к двери.

— Вы двое можете идти. Она пусть останется на минуту. — Он ткнул коротким пальцем в сторону Тео. Мать бросила на дочь строгий взгляд — знак того, что той лучше не позорить себя и семью, — и вышла вместе с Фло. Дворецкий закрыл за ними дверь.

Тео осталась на месте, не желая подходить ближе из страха попасть под обстрел крошками еды, которые наверняка полетят через стол, когда он заговорит. Но герцог и не подумал приглашать ее присесть.

— Буду краток, — прошамкал он с набитым яйцами ртом, которые, казалось, вот-вот выпрыгнут из его лица, стоит ему произнести слишком много слов на шипящие. Как будто до этого он не был «краток». — Твои красота и очарование были сильно преувеличены. Твои мать и сестра довольно приятные особы, так что остается только молиться, чтобы внешность пошла в них, когда у нас появятся дети, ибо ты весьма заурядна как лицом, так и умом. Тебе нужно набрать веса, да и, глядя на тебя, я не уверен, что твои бедра годятся для деторождения. Остается надеяться, что они окажутся достаточно широкими, когда ты начнешь рожать мне наследников, потому что я не хочу искать четвертую жену. Это всё.

Если бы он удосужился взглянуть на невесту, то увидел бы на ее лице такое же отвращение, каким был размазан по его физиономии яичный желток. Но вместо этого он откусил огромный кусок тоста и спровадил ее очередным взмахом руки.

Она присела в реверансе и поспешила к выходу; дворецкий даже не потрудился скрыть ухмылку.

Подгоняемая внезапным, острым желанием поскорее добраться до кареты и оказаться подальше от этого замка, Тео неслась по коридорам — изящество и приличия заботили ее меньше всего. Она свернула в галерею, уже почти достигнув холла, когда из-за угла вышла Изадора. Тео замерла, прикидывая, не лучше ли принять позор и поискать другой выход из замка, пока Изадора не начала пускать в нее свои ядовитые стрелы.

Но секундное замешательство дорого ей обошлось. Изадора хищно улыбнулась и направилась к ней с таким видом, будто знала: стоит промедлить — и добыча ускользнет.

Она остановилась в паре шагов от Тео, окинув ее взглядом с ног до головы. — Леди Теодосия. Вы выглядите… зрело? Классически? Преклонно?

— О, благодарю, леди Изадора. Вы тоже. По словам герцога, ваше платье достойно лучшей комедиантки.

Глаза Изадоры сузились. Хорошо. Стрела Тео попала в цель. Надеясь, что на этом всё закончится, она попыталась пройти мимо, но Изадора, похоже, твердо вознамерилась оставить последнее слово за собой.

— Я видела, как во дворе грузят вашу карету. Неужели вы собирались уехать, не попрощавшись? Было таким удовольствием познакомиться с вами, вашей ничуть-не-невыносимой матушкой и этим образцом невозмутимости, которую вы называете сестрой. Скажите, она вечно чувствует какой-то дурной запах, или у нее просто лицо такое?

Тео попыталась перебрать в уме каждый бал, каждое мало-мальское событие, на котором она когда-либо бывала, чтобы понять, пересекались ли они с Изадорой раньше, но ничего не вспомнила. Она совершенно не понимала, с чего бы Изадоре так взъесться на человека, которого та видит впервые.

— Я тебе что-то сделала, Изадора?

— Мне? Нет. — Она подалась вперед, и ее улыбка стала заговорщицкой. — Но я открою вам маленький секрет. Мой жених — близкий друг детства принца Дункана. Они общаются, понимаете? Принц много чего порассказал о вас, вашей мерзкой сестре и вашей ужасной, ужасной матери. Я знаю, что вам запрещено и на милю приближаться к принцу и принцессе, что вас изгнали из дворца и запретили использовать ее имя или титул в корыстных целях.

— К тому же, поскольку мы с Виктором часто их навещаем, я имею честь и удовольствие числить себя среди друзей принцессы. Как ей удалось остаться такой доброй и хорошей после жизни с вами — для меня загадка и истинное доказательство того, какой она чудесный человек.

Беатриса — чудесный человек?

И снова Беатриса всё портила. Ее даже не было в жизни Тео, а она умудрялась делать ее несчастной, на этот раз посылая других изводить ее. Вот что было настоящей загадкой — как этой коварной принцессе удалось убедить всех в своем совершенстве. Единственной, кого ей не удалось одурачить, была Тео.

И если Изадора думала, что может так разговаривать с будущей герцогиней Сноубелл, ей стоило подумать еще раз. Тео с превеликим удовольствием напомнила ей, с кем та имеет дело.

— Ты же понимаешь, что после свадьбы я буду выше тебя по рангу? — И тогда я заставлю тебя пожалеть о каждом слове. Ты еще помечтаешь о том, чтобы вовремя прикусить язык.

— О, я это знаю. И мне плевать. Кем вы себя возомнили, леди Теодосия? Неужели вы искренне верите, что вы — какой-то грандиозный приз? Почему, по-вашему, он решил обручиться с восемнадцатилетней младшей падчерицей покойного графа? Да потому что больше никто не соглашался, а ваша мать в отчаянии. Вы просто жалкая социальная паразитка с настолько ограниченным выбором, что вам приходится идти третьей женой к древнему старику, за которого больше никто не пойдет. Вы, может, и превзойдете меня в ранге на несколько драгоценных лет, а дальше что? Если вы думаете, что сможете просто дождаться, пока он умрет, а потом жить долго и счастливо, — подумайте еще раз. Следующий герцог, может, и позволит вам жить во вдовьем доме после смерти мужа, но однажды герцогиней стану я. И если вы всё еще будете там, я прикажу его снести, а вас вышвырнуть из поместья.

— По правде говоря, на вашем месте я бы уже сейчас, в процессе подготовки к свадьбе, планировала, куда вы отправитесь, когда этот брак закончится. Домой вы не вернетесь. Поместье вашей матери — банкрот. О, это выражение лица… Мы в курсе. Мы все знаем, что вам осталось всего пара недель до того, как придется продавать столовое серебро, чтобы оплатить обед.

— Так что можете сколько угодно угрожать мне своим титулом. Смешно даже думать, что кто-то здесь — включая слуг — станет слушать, что там говорит Ее Светлость герцогиня Теодосия.

При упоминании слуг Тео нахмурилась. — Это вас мне благодарить за хамство слуг? Должно быть, из-за вас они были со мной так грубы. — Наверняка по приказу Беатрисы.

— Нет, леди Теодосия. Вы сами тому причина. Слухи о вас и вашей гнусной семейке ходили задолго до того, как я открыла рот. Слуги болтают. Вы лишь подтвердили то, что они и так говорили, — никто не удивлен. Единственные, кого мне жаль во всей этой истории, — это бедняжки Марго и Нейтан: после смерти отца они будут юридически привязаны к вам. Знаете, мисс Джеймс пыталась пресечь любой негатив? Наивно, конечно, но она хочет видеть в людях только лучшее. Она слышала, что слуги болтают о вас, и заставляла их замолчать всякий раз, когда оказывалась рядом. Во-первых, она не хотела, чтобы дети слышали гадости о новой жене их отца, а во-вторых, хотела верить, что всё сказанное о вас — ложь. Мисс Джеймс все уважают, а дети — общие любимцы в замке, так что к ней прислушивались и следили за языком. Но мы все видели ее после вашей встречи с детьми в саду. Она была в слезах. В слезах после пяти минут общения с вами. Если слуги не ненавидели вас до этого, то после того, как вы довели до слез самую добрую женщину в этом доме, — возненавидели точно.

— Так что валяйте, фыркайте, задирайте нос, угрожайте и будьте настолько омерзительны, насколько пожелаете. Для меня это пустой звук. Хотя нет, не совсем. Мне приятно знать, что вам до конца дней придется гадать, не плюнул ли кто-то в вашу пресную еду. Ваше замужество и жизнь здесь будут в лучшем случае неприятными. И это будет именно то, что вы заслужили.

Изадора вскинула подбородок и зашагала прочь; победа тянулась за ней, точно шлейф. Но дойдя до конца коридора, она притормозила.

Поделиться с друзьями: