Команда под несчастливым номером
Шрифт:
— Скоро начнётся лес, — сверившись с картой, предупредила гномка, — вон за тем пригорком. Надеюсь, не очень дремучий.
Лес оказался вполне проходимым. Путникам повезло найти узкую тропинку, которая вела их в нужном направлении.
— Лес довольно чистый, — сказал Талсем. — Видимо, лесничий старается.
— Плохо он старается, — буркнула гномка. — Вон там сплошной бурелом.
— Но нам туда не нужно, — возразил Талсем. — А здесь чисто.
— Во-первых, не очень-то чисто, уже несколько раз через кусты продирались. Во-вторых, тут деревня недалеко, — снова посмотрев карту, ответила Нориэтта. — Так что, скорее всего, жители расчистили. Они же ходят в лес.
Постепенно тропинка стала немного шире, ветки кустов больше не цепляли путников за одежду. Нориэтта шла первой, за ней — Мириса, далее Дэрон, Талсем, Рагх и Вирл. Дэрон вслух порадовался, что всё так удачно складывается.
— Не болтай, неизвестно, что дальше будет, — посоветовала гномка.
— А дальше будет ещё лучше! — уверенно заявил Дэрон.
— Это точно! — на тропинку из зарослей вышли двое парней, на вид лет шестнадцати-семнадцати и перегородили дорогу команде. — Для нас всё будет просто отлично! Кошельки готовим и отдаём добровольно. Иначе…
Парни выразительно потрясли топорами перед замершими от неожиданности путниками.
— Вы глухие что ли? — усмехнулся один из разбойников. — Кошельки сюда быстро!
— Да вы, мелкие слизняки… — начала Нориэтта, но старший из парней заорал:
— Молчать!
— Мириса, что ждёшь? — прошипела гномка, слегка повернув голову к шедшей следом за ней эльфийке. — Говори какое-нибудь заклинание!
Но эльфийка побледнела и замерла, глядя на разбойников расширившимися от ужаса глазами.
— Мириса, плешивый конь тебя лягни! — рявкнула Нориэтта. — Заклинание быстро!
Эльфийка продолжала молча смотреть на парней. Старший из них сказал:
— Не советую суетиться! Вон там, — он указал в сторону, — ещё наши есть. Будете сопротивляться — вам конец.
В подтверждение его слов в нескольких дюймах над головой Рагха пролетел арбалетный болт и воткнулся в ближайшее дерево.
— Болотную тварь тебе в штаны! — выругался орк, который легко справился бы с десятком таких разбойников, но ему мешали стоящие впереди Дэрон, Талсем, Мириса и Нориэтта.
Вирл, отставший от спутников, чтобы поправить неудобно болтавшийся на спине мешок, остался незамеченным разбойниками. Воспользовавшись этой удачей, мальчишка тихо шмыгнул в ту сторону, откуда выстрелили из арбалета.
Рагх выхватил меч.
— Сейчас я вам! — рыкнул он. — А ну дорогу!
Дэрон и Талсем быстро пропустили орка вперёд. Гномка тоже отошла, а эльфийка так и стояла, замерев посреди тропинки.
— Койрат, стреляй! — забыв про топоры, хором заорали разбойники при виде приближающегося к ним разъярённого орка с мечом в руке.
Поблизости раздался вскрик, громкий треск веток и торжествующий голос Вирла:
— Он не может! С дерева свалился!
— Мириса, оборотень тебя укуси, очнись наконец! — Нориэтта подскочила к эльфийке и сильно толкнула ту в бок.
Мириса вздрогнула и выпалила заклинание. Разбойники выронили топоры и медленно осели на землю.
— Ты их убила? — ошарашенно выдохнул Дэрон, приблизившись к Мирисе.
— Усыпила, — пробормотала эльфийка и тоже села посреди тропинки.
— Кто-нибудь подойдите сюда, — позвал Вирл. — Мне его не дотащить.
Рагх убрал меч в ножны и с треском полез через кусты на голос мальчишки. Вскоре путники услышали его ругань, звук оплеухи и чьё-то жалобное хныканье. Потом снова раздался треск веток, и из зарослей показался орк, ругающийся сквозь зубы. На плече он нёс мальчишку, на вид чуть младше Вирла, тот тихонько скулил то ли от страха, то ли от боли. В руке Рагх держал арбалет. Следом за орком на тропинку вышел Вирл, улыбающийся до ушей.
— Я в него камнем бросил, и он с дерева свалился, — радостно сообщил Вирл.
Рагх сбросил мальчишку с плеча рядом с двумя спящими разбойниками. Тот заскулил громче и сжался в комок. В волосах незадачливого разбойника застряли листья, на рубашке и штанах в нескольких местах красовались дыры — видимо, порвал, когда падал с дерева.
— Ну и что будем с ними делать? — спросил орк у Нориэтты. — Лично я бы им оторвал что-нибудь.
— Я не собирался ни в кого попадать, я выше стрелял! Не убивай! — пропищал Койрат.
— От того, что я оторву тебе уши, ты не умрёшь, — усмехнулся орк.
Мальчишка закрыл уши руками и от страха даже хныкать перестал. Только смотрел на орка широко распахнутыми глазами, в которых стояли слёзы.
— Вообще-то, их нужно бы в Барн-Арэд отвести и страже сдать, — сказал Талсем. — Но у нас на это нет времени.
— Тут рядом деревня, отведём их туда, — предложила гномка.
— Не надо в деревню, пожалуйста! — просяще протянул Койрат, убрав руки от ушей. — Отпустите нас, а? Мы больше не будем, правда!
— Отпускать нельзя, снова на кого-нибудь нападут, — произнёс Рагх, осматривая арбалет, потом глянул на мальчишку. — Ты как его на дерево-то затащил, а?
Койрат, не ответив, отвернулся.
— Дурь помогла, — хмыкнула Нориэтта.
— Это да, — кивнул орк. — Лет им немного, значит, дури — хоть отбавляй. Так что отпускать точно нельзя — неизвестно, что ещё вытворить могут.
— Идём в деревню! — решительно заявила гномка. — Мириса, можешь разбудить этих охламонов? Пусть сами передвигаются, не тащить же их.
— Могу, — прошептала Мириса, всё ещё сидевшая на земле. Дэрон помог эльфийке подняться.
— Сейчас свяжу их, потом читай своё заклинание, — сказал Рагх, снял со спины мешок и вытащил из него верёвку.
Когда спящие разбойники и снова захныкавший Койрат оказались связаны так, что идти смогут, а сбежать нет, Мириса произнесла заклинание. Парни проснулись и сильно удивились тому, что связаны.
— Доброе утро, лентяи! Пора вставать! — Рагх легко вздёрнул на ноги всех троих.
Разбуженные разбойники ошалело оглядывались, Койрат тоненько подвывал от страха.
— Что вы с нами сделаете? — наконец спросил старший из парней.
— Скормим волкам! — обрадовала Нориэтта, парень поперхнулся. — Да не бойся ты! Всего лишь отведём в деревню.