Коронуй меня замертво
Шрифт:
Короткий стук, и защелка поддается ладони. Испуганное пламя свечей пригибается от сквозняка, который я впустила. Король в гневе вскакивает с кресла у темного окна. Он цепляется в стол перед собой и с силой швыряет его через покои.
Щепки летят в стороны.
Стучит слоновая кость.
Шахматные фигуры рассыпаются по полу.
— Знай свое место, ублюдок! — ревет он, и последнее слово летит как клинок в фигуру, тихо сидящую в кресле напротив. — Вон! Ползи обратно в тени, где тебе самое место!
Вейл поднимается с кресла с безмолвием могилы. Он не смотрит на то, как король в ярости разворачивается, чтобы пнуть обломки стула. Он не говорит «Ваше Величество». Он просто стоит, поправляя манжету, и поворачивается к двери. Ко мне.
Холод сковывает кончики моих пальцев.
Что все это значит?
Вейл проходит мимо, не глядя на меня. Рукавом задевает мои костяшки. Ладонью находит мою — одно короткое, предательски теплое сжатие. И вот он уже ушел, поглощенный вздохом закрывающейся двери.
Король этого не видит.
Он слишком занят своим гневом.
— Я не дам себя перехитрить, — бормочет он покоям, окну, которое держит зашторенным, шахматному слону, катающемуся по полу. Он ходит взад-вперед, взад-вперед. — Я не дам… — замолкает. Дыхание прерывается. Начинается снова. Еще один удар ногой отправляет обломок ножки стула в полет. — Только не какой-то паршивой змее в чистом пальто!
От его рева воздух дрожит в моих легких. Это безумие. Чистое помешательство!
— Ваше Величество! — я бросаюсь к нему, как заяц к волку. — Пожалуйста, успокойтесь!
— Ты считаешь меня жестоким?! — рявкает он, оборачиваясь ко мне так, будто я шахматная фигура, которая посмела остаться стоять. Его лицо бледно, как после зимней стужи, и слишком худо для той ярости, от которой вздуваются вены на его щеках.
— Скажи мне. Ты считаешь меня никчемным? — Когда я лишь качаю головой, он кричит: — Да подай ты голос, черт возьми!
— Н-нет. — Испуг вырывает это из меня прежде, чем я успеваю примирительно поднять руки. — Я думаю, что вы в гневе.
— В гневе. — Он хохочет. Это треснувший звук, хруст хряща, пытающегося вспомнить, что такое смех, прежде чем сорваться в тихий всхлип, которого стоит стыдиться. — Правление Гнили, — тяжело дышит он, словно эта фраза карабкается по нему изнутри и прогрызает путь сквозь зубы. — Правление Гнили. Они так говорят. Вырезают это на дверях. Бормочут на рынках ртами… полными… ничем!
Мое дыхание сбивается, он кружит вокруг меня, и корона на его голове сидит куда ровнее, чем его рассудок.
— Пожалуйста, Ваше Величество, вы должны успокоиться.
— Каждый день… — говорит он тише. Глуше. Опаснее. — Каждый день бедняки стучат в ворота обрубками запястий. Монеты. Еда. Спасение. — Он вцепляется в корону, натягивая ее на череп так, словно хочет, чтобы золото проломило кость. — И я прогоняю их.
— Вы делаете то, что считаете правильным, — я осторожно кладу дрожащие пальцы на его руку. — Почему бы вам не присесть на кушетку? Тогда мы сможем…
— Убирайся! — Он вырывает руку, шипя от боли в плече. — Вон! Иди упражняйся в терпении на какой-нибудь другой падали!
Несмотря на осторожность, сковавшую мышцы, и тревогу, ворочающуюся в животе, я не отступаю. Я не дам ему прогнать меня.
— Камфора. — Я хватаю флакон с маслом с ближайшего стола. Откупориваю. Несу к нему. — Это поможет унять боль. Если бы вы только…
Он смахивает флакон.
Не бросает, а бьет наотмашь.
Движение короткое и мелочное, но этого хватает, чтобы пол между нами покрылся блестящей лужей, когда стекло разлетается вдребезги.
— Вон отсюда!
— Ваше Величество…
Я делаю шаг к нему. Каблук скользит по маслу, нога вылетает из-под меня. Покои накреняются. Удар в висок. Глухой стук. Стены отворачиваются от меня и исчезают в темноте.
Глава пятнадцатая
Элара
?
Я просыпаюсь от запаха чистой марли и усталой сладости, которую оставляет мед, когда он сделал все, что мог.
Где я?
Свет тусклый и робкий. Потолок над головой — все та же потрескавшаяся штукатурка, что и всегда, но угол обзора не тот. Я лежу выше, одеяло тяжелее. Подушки под головой хорошие, набитые не соломой.
Кровать короля?
Стоит мне шевельнуть руками, пытаясь сесть, как меня останавливает голос.
— Еще нет. — Король сидит рядом со мной на красном покрывале, упершись локтями в колени и спрятав лицо в ладонях. — Полежи еще немного.
Я прижимаю язык к небу при виде его позы, в которой читается нечто, пугающе похожее на отчаяние. Как я здесь оказалась? Он точно не смог бы дотащить мое тело так далеко и уложить так высоко, учитывая, что с трудом поднимает свою же больную руку.
Я оглядываюсь.
Мы одни.
Ворот его рубашки расстегнут, воспаленная сыпь на шее побледнела, я бы не назвала это красивым, но и уродливым — уже нет. Под кожей все еще живет полоска старых мышц, натягивающаяся при каждом медленном вдохе.
Он поднимает лицо. Туман в его глазах за последние несколько дней немного рассеялся, обнажив глубокий синий оттенок. Но веки покраснели как у человека, который слишком долго задерживал дыхание. Или перенес приступ ярости…
— Меня учили вести себя совсем иначе. Совсем не так я должен обращаться с женщиной. — Крепко зажмурившись, он медленно выдыхает и качает головой, после чего его взгляд снова начинает блуждать по покоям, пока не теряется где-то в складках красного бархата. — А может, меня как раз и учили обращаться с ними куда хуже…
Сердце колотится так сильно, что ребра, кажется, пересчитывают каждый удар. Что-то в нем изменилось. Атмосфера стала плотнее, но при этом доступнее. Словно оставленная приоткрытой тяжелая дубовая дверь.
Я не доверяю этому. А что, если она захлопнется и придавит мне пальцы?
Его взгляд поднимается и встречается с моим.
— Зачем ты здесь?
В его голосе нет ни гнева, ни любопытства. Только сухой вопрос, из-за которого невозможно понять его суть. Может, это вопрос короля, который прознал о предательстве стюарда? О чем они говорили с Вейлом до того, как я вошла? Что этот человек сделал, чтобы так довести короля?
— Моей семье нужны деньги. — Это достаточно честный ответ, я осторожно прощупываю эту странную, спокойную энергию, вибрирующую между нами. — На лекарства для легких отца. На пальцы брата.
— Твой брат. Которого любят. — Он смакует последнее слово, будто пробуя на вкус, стоит ли его проглатывать. — Как далеко ты готова зайти, чтобы спасти его?
— Ваше Величество?
— Что бы вы отдали, мисс Элара… чтобы спасти его? — его взгляд очень прямой, настолько прямой, что я не могу разобрать, хочет ли он испытать меня, предупредить или благословить выбором, который я сделала еще до прихода сюда.