Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Коронуй меня замертво
Шрифт:

Я начинаю поиски.

Ящики выстланы бумагой, ставшей хрупкой от времени, но внутри ни единого росчерка пера. Гардероб: платья спят на вешалках, сшитые для празднеств, которые обернулись похоронами. Сундук в углу пахнет кедром, чистое постельное белье и… ничего такого, что стоило бы прятать. Я провожу пальцами по щели под каминной полкой. Ничего, кроме сажи.

Скрип шагов.

Ныряю за занавеси кровати и замираю, вжавшись в стену. Сердце делает четыре гулких удара. Звук затихает.

Теперь я двигаюсь медленнее. Покои открывают свои секреты тем, кто перестает спешить. Зеркало просит, чтобы его открыли, но я отказываюсь. Зеркала слишком хорошо умеют заставлять людей верить в то, что они видят. А вот дерево…

Дерево не льстит.

Оно ведет счет.

Блеск на крышке сундука расскажет, как часто рука искала его для утешения. По запаху можно понять, чем кормили доски — воском или щелочью, а по тому, как пол вздыхает под коленом, слышно, лжет ли он о гнили. Стыки выдают мастера; занозы — небрежность.

Зеркала — это мнения.

Дерево — это улики.

Опустившись на колени, я ощупываю доски, позволяя древесине говорить со мной: стучу костяшками, ища пустоты, надавливаю кончиками пальцев там, где дерево поддается, осторожно поддеваю подозрительно выглядящий шов. Отвечает только пыль. Никаких шатающихся планок, никаких тайников для секретных записок. Я проползаю по периметру, впитывая коленями холод, прижимаясь щекой к полу, чтобы услышать ложь. Ничего. Ничего. Ниче…

Есть! Пятнышко на доске, совсем рядом с ковром.

Не пыль, не жук. Слишком правильное для грязи, слишком плоское для древесной смолы. Коричневое — таким становится все засохшее.

Как старая кровь.

Я запускаю пальцы под край ковра и медленно тяну его на себя. Ткань цепляется, как корка заживающей раны, а затем отрывается с негромким треском…

…и пятно расцветает.

Сначала оно кажется просто странным отблеском — кругом, отполированным сотней неистовых чисток, которые стерли границы, но вогнали цвет в самую глубь дерева. У меня пересыхает во рту, когда я откидываю ковер еще дальше, и пятно растет, разбухает, словно…

— Что ты делаешь?

Я вздрагиваю, ковер падает на пол смятыми складками, сердце пропускает удар. Резко оборачиваюсь к двери.

Вейл прислонился к косяку, словно этот проем был выстроен специально под него. Солнечный свет из коридора ложится полосой на его плечо, придавая лицу теплое сияние.

— Нарушаю правила, — бросаю я. Мне не нравится, когда меня ловят, а когда отчитывают и подавно. — А у тебя какое оправдание?

— Слышал жалобу от писца. Какая-то горничная требовала доступа в библиотеку. — Его губы едва заметно трогает улыбка. — Сказал, что девица «строптивая». Я не стал спорить, у старика талант на эпитеты.

Я тоже не спорю, устраиваясь на полу поудобнее, чтобы показать: я не намерена так просто сдаваться.

— И ты решил на меня поохотиться.

— Я тебя искал, — поправляет он. — В покоях тебя не было. У короля тоже. Замки в оранжерее ты не взламываешь. Осталось только… — он кивает на комнату. — Здесь.

— Чтобы сделать что? — слова звучат тихо и угрожающе. — Помешать мне выяснить то, о чем ты умалчиваешь?

Он молчит мгновение, прежде чем закрыть за собой дверь — не на защелку, но достаточно плотно, чтобы из коридора не подслушивали. Он подходит и опускается на ковер рядом с пятном крови, хотя видно, что преклонять колени для него — дело непривычное.

Его взгляд падает на то, что еще видно из-под ковра.

— Ты его нашла.

Тон ровный, без удивления.

— Оно старое.

— Есть и постарше, — слова вырываются неохотно, будто против воли. — У этого дворца пятна в самых костях. На кухнях. Под часовней. На полах в отхожих местах. — Его рот сжимается. — Это еще не самое страшное.

— Почему ты скрыл это от меня?

— Потому что ты лезешь в кроличью нору, — мягко говорит он. — А на дне этой норы нет ничего, кроме заноз. — Короткий смешок. — И это говорит та, кто так не хочет терять время.

Последнее задевает меня сильнее, чем хотелось бы.

— Чья это кровь? — спрашиваю я. — Офелии?

Он выдыхает через нос.

— Нет. До нее.

— Значит, в этих покоях умерла королева.

— Королевы умирали во многих покоях.

Я снова смотрю вниз, отгибая ковер еще на дюйм, обнажая неровные края бурого пятна.

— Кто здесь истек кровью?

— Элара, этот дворец — обернутая в бархат мясницкая колода8. — Он смотрит на пятно с напускным безразличием. — Ты нашла отметину. Поздравляю. Если мы отдернем все ковры в этом крыле, найдем еще десяток таких же.

— Черт возьми, Вейл, кто…

— Королева Маэрин, — он протягивает руку и накрывает пятно краем ковра, стирая его из виду. — Вторая жена короля Меррика и его жертва.

Я недоверчиво хмурюсь.

— Тогда почему Каэль избегает этой комнаты?

— Кровать Меррика. Зеркало Меррика. Ночной горшок Меррика. Полагаю, он сторонится ее, потому что здесь все воняет ненавистным отцом, — его голос становится резким. — Каждую ночь это огромное кровавое пятно напоминало бы ему о том, что должно случиться с его будущей женой. О том, что его отец сделал с матерью, которую он обожал.

Мои пальцы выпускают край ковра. Это звучит логично. Учитывая то, как Каэль отзывался об отце в саду… Да, это имеет смысл. Но почему тогда в глубине сознания что-то продолжает настойчиво шептать?

Я отмахиваюсь от этих мыслей, все равно сейчас от Вейла другой версии не добьешься.

— Зачем ты пришел?

— Извиниться.

Я издаю короткий смешок.

— Ну конечно.

— За оранжерею, — говорит он, и слова выходят из него тяжелыми осколками. — За то, что… повысил голос. За то, что схватил тебя. Довольно грубо. — Он даже не пытается приукрасить. — Мне жаль.

Я не свожу глаз с пятнышка крови, потому что если посмотрю на него, то могу забыть, что должна злиться.

— Это ничего не меняет.

— Посмотри на меня… — его рука медленно поднимается, он касается моей челюсти основанием ладони. От него исходит тепло, большой палец замирает под скулой. Он не поворачивает мою голову силой. Он ждет, спрашивая кожей там, где грубость оставила бы синяк. — Пожалуйста, посмотри на меня.

Это не приказ.

Просьба.

Я вру себе, что не прижимаюсь к его ладони, когда наши взгляды встречаются. Не дай бог мне заметить его чистое тепло, едва уловимый аромат гвоздики или то, как мой глупый пульс послушно ускоряется от его прикосновения.

Поделиться с друзьями: