Летние дни в замке Оберн
Шрифт:
так, как мне укажут. Твой глупый отец ошибся во мне. Да и ты... ты тоже.
С этими словами я подобрала влажные юбки, взбежала по лестнице и скрылась в замке.
Весь день я проспала и ужин попросила принести мне наверх. Это обернулось тем, что
после трапезы ко мне поднялась Элисандра. Она была в вечернем платье, черном с
серебром, и выглядела, как дух ночи, спустившийся на землю навестить смертных.
– Плохо себя чувствуешь? – спросила она, садясь рядом со мной на кровати. Я доедала
последние клубничины и читала роман. День настолько отличался от моей ночной работы
и споров, что я чувствовала себя отдохнувшей и счастливой.
– Нет, – ответила я. – Просто хотела побыть немного одна.
– Тогда я пойду.
– К тебе это не относится, – я протянула руку, дабы остановить сестру. – Я не видела
тебя целый день.
Она снова устроилась на кровати.
– Ты весь день спала.
– И? Что-то интересное произошло, пока я была в кровати?
– У меня был длинный разговор с Кентом. Довольно интересный.
– И он рассказал тебе о Тиаце?
Элисандра кивнула.
– Помимо прочего.
– Ты знала о ней. О ребенке.
113
114
– Многие знали. Лорд Мэттью был жутко зол. Но нельзя помешать ребенку родиться.
Я бы могла, так как знала несколько ядов, но не стала говорить об этом.
– Что с ней теперь будет? И с ребенком?
– Ее отошлют в одно из поместий лорда Мэттью. Мальчик отправится с ней. Я полагаю,
они будут очень внимательно следить за ним, пока он растет. На самом деле, от Брайана
зависит, что станет с ребенком. Возможно, он призовет мальчика ко двору, даст ему титул.
А может, и нет.
Я горячо сказала:
– Ненавижу его за это. Ненавижу Брайана.
Элисандра посмотрела на меня печально:
– Для королей и принцев заводить бастардов обычное дело.
– И не только для королевской семьи.
Как и Кент, она выглядела так, будто забыла, кем я была.
– Правда.
Я посмотрела на нее, прищурившись:
– Ты тоже должна ненавидеть его.
Она беспомощно пожала плечами:
– Не за это.
– Хватает и других причин.
– Я не могу позволить себе эту ненависть.
Я коснулась ее руки.
– Должен быть способ для тебя сбежать из этой ловушки...
Она рассмеялась и накрыла мою руку своими.
– Кори, не устраивай драму. Со мной все будет в порядке. Я знаю, чего ожидать и что
делать. Я могу о себе позаботиться.
– Но я...
Элисандра похлопала меня по руке и встала.
– Ничего не изменится, сколько не обсуждай, – нежно возразила она. – Сейчас мне
нужен сон, даже если тебе он не нужен. И, может быть, завтра ты будешь спать не весь
день. Мы могли бы отправиться покататься.
– Хорошо бы, – неискренне откликнулась я, глядя, как сестра покидает комнату. Вскоре
я попыталась заснуть, но не смогла. Я провела следующий день в беспокойстве,
растерянная и взвинченная. Когда мы отправились днем на прогулку, я немного
повеселела, но лишь на несколько часов.
Пролетело несколько недель; с приближением осени золотистые летние дни
становились короче и прохладнее. Я проводила свое время как и раньше, с одним лишь
исключением: ко мне чаще стали обращаться как к ведьме и целительнице, стоило
разойтись слухам о моей помощи Тиаце. Я, конечно, не возражала, хотя меня и удивляли
некоторые просители: леди Грете нужен был отвар от головной боли, Дарии – настойка от
бессонницы, мать Мэриан искала зелье, чтобы ослабить вновь появившиеся судороги в
левой ноге. Я брала с каждого небольшую плату и купалась в своем превосходстве над
Милеттой, все еще помешивавшей смеси и тоники над огнем у моей бабушки.
Дядя Джексон вернулся в замок на несколько дней, и выглядел он крайне изможденным
и погруженным в свои мысли. Два дня подряд Элисандра приглашала его в свою
гостиную, где кормила всякими вкусностями и где выманила у него обещание следить за
своим здоровьем. Ее забота заставила дядю улыбаться и поддразнивать племянницу, но это
не был его прежний искренний тон; ни разу за весь его визит я не услышала, как он
смеется. Я позаботилась о том, чтобы носить рубиновое ожерелье на ужинах, где
появлялся Джексон. Увидев меня, он с трудом улыбнулся и сказал, что я прекрасно
выгляжу, но похоже было, что его не очень заботило, как продвигались чьи-либо попытки
114
115
ухаживать за мной. Он не задавал вопросов и не устраивал новых знакомств. Мне это
нравилось, но и заставляло беспокоиться о дяде.
Хотя я была бы рада, если бы по ночам ему не давали спать его прежние неправедные
деяния. В любом случае, он не упоминал больше о походах в лес за добычей, и мне было
любопытно, не проснулась ли его совесть после последнего дикого похищения.
Дядя собирался остаться на всю неделю, но уехал на два дня раньше после яростной
ссоры с лордом Мэттью. Эти новости сообщила мне Анжела, и она даже предположила, в
чем причина.
– Думаю, они спорили из-за ребенка, – шепнула она.
Мы были в ее комнате, рядом не было даже Мэриан, но мы обе чувствовали, что лучше
бы говорить потише.
– Какого... ребенка Тиацы? – прошептала я в ответ.
Она кивнула:
– Лорд Мэттью хотел, чтобы Джексон взял ее – и младенца – в поместье Хальсингов, но
тот отказался. Сказал, у него в имении не хватит людей, чтобы защитить мальчика. –
Взгляд ее голубых глаз заметался по комнате, и она заговорила еще тише: – Как если бы он
думал, что кто-нибудь может попытаться украсть ублюдка.
– Тогда... что будет с ним? С ней?
Анжела пожала плечами: