Любовь в облаках
Шрифт:
— Всё закономерно, — небрежно бросил Цзи Боцзай, чуть шевельнув носком сапога. — Если ты даже на приёме выжить не можешь — о каком выполнении заданий может идти речь?
Мин И кивнула, будто соглашаясь, и спокойно отвернулась, облокотившись на стенку повозки. Прикрыла глаза — будто собиралась подремать.
Он помолчал немного, а потом будто нехотя пробормотал:
— …Если будет совсем уж критическая ситуация — я, конечно, не стану просто сидеть и смотреть.
Но соседка его никак не отреагировала. Словно и вправду заснула.
Цзи Боцзай нахмурился.
— Не беспокойся, — бросил он раздражённо. — Даже если я и допущу, чтобы ты умерла… Чжэн Тяо точно вмешается. Он тебя спасёт.
Повозка как раз проезжала мимо утреннего рынка. Снаружи всё гремело — гул голосов, бойкий торг, запахи, крики, звяканье. Торговцы перекрикивали друг друга:
— Свежие дыни, баклажаны, подходи-выбирай!
— Всё для дома из шести городов, не проходи мимо, господин!
— Сахарные фрукты на бамбуковой палочке! Айсин танхулу, сладко как первая любовь!
Вдруг Мин И открыла глаза.
Мин И приподняла занавесь повозки и высунулась наружу, уже протягивая руку — но прилавок с сахарными фруктами давно остался где-то позади. Повозка унеслась вперёд, и палочки с блестящими красными плодами растворились в шуме рынка.
Недовольно вздохнув, она снова уселась на место, угрюмо уставившись в пол.
— Остановить, — приказал Цзи Боцзай.
— Господин?
— В спешке выехали, я не успел позавтракать, — он неспешно сошёл с повозки и направился к скромной уличной лавке с вонтонами. — Поем — и поедем дальше.
У Мин И глаза тут же загорелись, и она живо соскочила вниз:
— Я пока рядом прогуляюсь!
Не Сю уже поднял руку, собираясь было преградить ей путь, но Цзи Боцзай окликнул его:
— Ступай, проследи за кастрюлей. Только не перевари — пусть вонтоны останутся целыми.
— Слушаюсь, — Не Сю с сомнением метнул взгляд в сторону, но подчинился. А из угла глаза как раз увидел, как Мин И, вся в звенящих украшениях, легка и быстра, как ветер, уже почти долетела до лотка с сахарными фруктами. Она выбрала самую крупную, самую красную и сияющую палочку — и, словно ребёнок, ликуя, вернулась обратно.
Дзинь-лянь-лянь…Её подвески и кольца весело позвякивали на ходу.
Цзи Боцзай сидел, повернувшись к ней спиной, и на его губах чуть дрогнула тень улыбки — едва заметно, на мгновение. Он тут же подавил её, вытянул пару бамбуковых палочек и попробовал вонтоны.
— На вкус… вполне сносно, — заметил он холодно.
Лавка с вонтонами, где они остановились, уже давно еле держалась на плаву — покупателей было всё меньше, дела шли плохо. Но после одной-единственной фразы Цзи Боцзая, хозяин был на седьмом небе от счастья. Когда повозка скрылась за поворотом, он тут же велел вырезать новую вывеску:
«Те самые вонтоны, что похвалил сам мастер Цзи Боцзай!»
И, надо сказать, это решение оказалось судьбоносным — лавка ожила и даже стала знаменитой.Но это уже совсем другая история.
Когда они снова вернулись в повозку, атмосфера внутри изменилась — напряжение заметно ослабло.
Мин И с довольным видом хрустела сахарными фруктами, улыбка разлилась по её лицу, заполнила собой глаза и уголки губ. Не то чтобы лакомство было таким уж изысканным — просто впервые в жизни она сама его себе купила.Одно сожаление из списка — вычеркнуто.
Настроение у неё было отличное, и даже Цзи Боцзай напротив вдруг показался не таким уж раздражающим. Она прищурилась от солнца и весело спросила:
— А господин не хотите попробовать?
Цзи Боцзай, как правило, не питал ни малейшего интереса к таким уличным сладостям. Этот вопрос она задала скорее из вежливости, из чувства такта.
Но… к её удивлению, он кивнул:
— Давай, попробую.
Глава 77. Касаться чужих дел — он терпеть не может даже в малом
На бамбуковой палочке было пять янтарных, сладко блестящих ягод боярышника. Мин И съела две — осталось три. Раз уж Цзи Боцзай изъявил желание попробовать, ну и ладно — не жадина, можно и одну уступить.
Но вот он взял палочку… и прямо у неё на глазах разом сгреб все три.
Ам!
Осталась лишь голая палочка… и ошеломлённая девушка. Мин И уставилась на остатки карамели, прилипшие к бамбуку, и долго не могла осознать — а что, собственно, сейчас произошло?
Цзи Боцзай же… он ведь терпеть не мог ничего, что связано с физическим контактом с другими. Уж тем более — с едой, к которой прикасались чужие руки. Он всегда был чересчур брезглив, это знали все.
В ярости она швырнула палочку на пол повозки и метнула в него взгляд — такой острый, что им можно было резать камень. А потом с шумом отвернулась и села спиной, демонстративно молча.
Цзи Боцзай сам не знал, что на него нашло. Это же… просто несколько сладких ягод. Он, что, всерьёз захотел позлить её? Просто… чтобы посмотреть, как она разозлится?
Он хмуро посмотрел на её обиженный силуэт. Её плечи вздрагивали, будто от сдерживаемого негодования, а над головой словно витал тонкий столбик пара — как у котёнка, которого обидели.
Он нахмурился.Ну, ей-богу… стоит ли так из-за какой-то палочки с фруктами?
Пожевал сахар, Цзи Боцзай и сам надулся — отвернулся, да так и сидел, решительно не желая идти на уступки.Подумаешь, обиделась… — всё равно он не из тех, кто терпит чужие капризы.
Повозка так и доехала до внутренних покоев — в напряжённой тишине, как в гробу.
В тот день Да сы нарушил свой обычай и вместо привычного зала решил ожидать гостей в ветряном павильоне у Платформы Песен и Танцев. Как только Цзи Боцзай прибыл, его тут же пригласили к Да сы.
— Ай, Боцзай, — с редкой мягкостью обратился к нему Да сы, — есть тут одно дельце, хотел бы с тобой посоветоваться.
Цзи Боцзай скользнул взглядом в сторону — и, как назло, увидел Сыту Лина, сидящего сбоку. У него в груди мгновенно сжалось — плохое предчувствие.
И точно, не успел он ничего сказать, как Да сы уже продолжил:
— Раз уж мы намерены представить госпожу Мин И в качестве цзиньчай-дучжэ, то её происхождение, как ты понимаешь, не должно выглядеть слишком заурядным. Так вот… чиновник Сыту сам изъявил желание — просит дозволения признать Мин И своей старшей сестрой. Тем самым роду Сыту будет отведена роль её родни по материнской линии.Как тебе такой вариант?
Как ему такой вариант? Да никак.Всё очень не так.
Этот Сыту Лин, с его вкрадчивыми глазами и вечно улыбчивым лицом, давно пытался подмять Мин И под себя. И сейчас снова тянет к ней руки, прикрываясь официальными поводами.