Маг с полосатым хвостом
Шрифт:
— Всё это шелуха, — снова улыбнулся Диз. — И она слетит, стоит нам хорошенько подуть. Люди увидят настоящего правителя, и власти ящеров конец.
Софи не ответила. Ей нравился оптимизм Диза, его влюблённость в жизнь, безоговорочная вера в Звёздное Королевство и в идеи Чарльза Минга. Но не всё так просто — понимала она. Вспомнить хотя бы слова Рейна. Что люди, желай они на самом деле свободы, давно бы сбросили неугодного наместника. Зачем терпеть одиннадцать лет? Зачем покорно верить, что наследник престола всё ещё жив? Может, он помер давно? Не лучше ли сбросить тирана-Шэсска, организовать временное правительство и наладить мир с Республикой? А объявится наследник — вернуться к монархии, раз уж её здесь так любят.
Да, Софи многое не понимала. Вернее, понимала, но считала странным и с трудом мирилась. Как, например, отрицание республиканских идей и превалирование идей монархических.
К середине дня лес кончился. Они пересекли широкую реку, и оказались в бескрайних полях Белого Графства. Изредка проезжали небольшие селения: с десяток домов, мельница, рынок да захудалый трактир. Но чаще дорога шла между фермерских хозяйств. Поля, засеянные всевозможными культурами. И дома, иногда — целые усадьбы.
Софи долго пыталась понять, что же в них не так. Наконец, до неё дошло. Упадок. Когда-то это были прекрасные строения. Но то ли из-за бездарной экономической политики, то ли из-за неподъёмных налогов, они начали деградировать. Многие амбары стояли давно некрашеными. Жилые дома обветшали. Например, прохудившуюся крышу не меняли, а грубо заколачивали досками или железными листами. Много где обвалилась фасадная штукатурка, заборы перекосило, и вообще, создавалось впечатление, что всё какое-то грязное, неухоженное, запущенное.
И, вместе с тем, Софи видела — здесь не всегда было так. Чуть подмести улицы, подремонтировать дома, дать людям денег… Может, ослабить налоги, если дело в них, конечно? И тогда жителям станет хоть немного легче.
Тут Софи накрыло волной осознания. Это не какое-то там чужое королевство. Это её страна. А она — её будущий правитель. Если, разумеется, план Диза сработает. И что тогда? Ей, одиннадцатилетней девочке, придётся разгребать весь этот экономический кризис. Вытаскивать страну из той ямы, куда её затащили ящеры. И не факт, что книжных знаний хватит — реальность, как уже успела убедиться Софи, не всегда совпадает с теорией.
Она поделилась этими опасениями с Дизом.
— Не волнуйся, моя маленькая принцесса, — сказал он с улыбкой. — Да, это будет трудный путь, но пройдёшь ты его не одна. С тобой будут твои соратники. Я поклялся в верности королевскому дому, поклялся защищать Звёздное Королевство — и я сдержу клятву даже ценой жизни. И другие тоже. Многие здесь не любят ящеров, но боятся протестовать в открытую. Потому что бунтарей они в первую очередь усмирили. Но ты не бойся — люди увидят, что наследник жив — что ты жива — и они встанут на нашу сторону. Ты будешь не одна. Вся страна будет с тобой. И даже больше — думаешь, в Республике не скучают по временам мира и спокойствия?
Эта речь немного успокоила девочку. Диз будет рядом, а это главное. Одной ей бы ни за что не справиться. Это слишком. Особенно для ребёнка.
Несмотря на всеобщее обнищание, люди готовились к празднику. Украшали дома гирляндами, вешали на входные двери венки, а на потрёпанные стены — звёзды, луны и кометы. В одном из трактиров, где путешественники остановились на обед, Софи увидела на стене целое панно: герои прошлого, изображённые в виде созвездий, осваивали Большой Осколок Луны. Вот — основание первого города. А вот — первый прирученный единорог.
В доме доброго фермера, где Софи и Диз остановились переночевать, девочка встретила ещё более интересную вещь. А именно — старую картину. С древней, покрытой патиной рамкой, с выцветшими красками и растрескавшейся поверхностью. Было видно, что этой картине не один десяток лет.
— Это Чарльз Минг? — шёпотом спросила Софи.
Диз кивнул:
— Да. Подписывает Соглашение, объединившее все семь королевств.
Софи долго разглядывала изображённого на картине старца и столпившихся вокруг монархов. С некоторой отрешённостью осознала: это — её предок. Одна из величайших личностей, когда либо живших на Осколках Луны. И было это больше шести веков назад.
Картина стояла в лучшем углу дома, украшенная праздничными лентами, цветами и семиконечными радужными звёздами — такими же, как у Софи на кулоне. И достали её только в честь праздника. Наверное, ещё и сильно рискуя — по словам фермера, у многих здесь изымали символику Звёздного Королевства, особенно когда люди не могли выплатить зверские налоги.
— Но мы верим, что наследник вернётся, — вздыхал разговорившийся фермер, пока его жена накрывала стол. — Ведь не может так быть, что наместники останутся навечно. Звёзды такого не допустят.
Диз что-то отвечал. Горели свечи в дорогих, но старых, подсвечниках, вокруг стола носились фермерские дети — босые, но надевшие свои лучшие наряды. А Софи сидела в углу и думала о будущем. Обнищание чувствовалось и здесь. Большой дом давно не видел ремонта, пусть хозяева всеми силами старались поддерживать порядок. И такую еду, как сейчас, готовили не каждый день — разоришься ведь. Но раньше, при короле Астронге…
Софи приуныла. Так больше продолжаться не может! Она обязана что-то сделать. Как-то помочь этим бедным, но добрым людям.
Но как?
Весь вечер она провела с чувством вины. Бедняга фермер! На нём тяжёлые налоги, на нём — большое хозяйство и семья из пяти детей. Он едва сводит концы с концами. А Софи и Диз пользуются его радушием и праздничным настроением. Едят за его столом, спят в его кроватях.
Наутро, пока Диз умывался, девочка подошла к фермеру — тот доил корову — и, как смогла, отблагодарила его.
— Не стоит о нас тревожиться, — улыбнулся фермер, и его загоревшее лицо покрылось множеством морщин. — Вы нас не разорите. Тем более, праздник на подходе. Это не просто новый год, Софи. Это день единения, день, когда мы должны совершать добрые дела. Помнишь заветы Минга?
Софи кивнула. И, сама удивляясь собственной щедрости, сняла с шеи кулон. Протянула фермеру — он как раз закончил с доением.
— Мне дорога эта вещь, — сказала Софи. — Она досталась мне от человека, который… который…
Она хотела сказать о дяде Майлзе, но слова не шли. Хотела поблагодарить фермера за добродушие, за веру в светлое будущее, за несгибаемость и отсутствие страха перед ящерами — но и это всё застряло в горле.
— Просто возьмите, — сказала она наконец. Вышло как-то сухо. — Мне он, скорее всего, больше не понадобится. А у вас семья, у вас ферма.