Монгрелова Соната. Прелюдия к циклу
Шрифт:
— Вы целы? — выдыхая, спросил паладин.
— Да, благодаря тебе, но ты… ты, кажется, ранен, — ее подозрения были очевидны: правая рука воина была разодрана и беспомощно висела, истекая кровью.
— Пустяки, — сказал Ирас и, прочитав беглое заклинание, забрал жизнь у напавшего на Аделаиду мага.
Но этого не хватило — рана были слишком глубокой. Аделаида попросила воина дать ей осмотреть его руку. Движением ладони она залечила сначала перелом, а потом и кожа на руке затянулась. Ирас довольно пошевелил конечностью и поднял с земли выпавший из руки меч. Аделаида крикнула Алойвию. Тот долго не отзывался, но наконец прибежал, держа в зубах окровавленный кусок грязной ткани.
— Поигрались? — невозмутимым голосом спросил Ирас и, посмотрев на свою спутницу, добавил: — Теперь идите за мной, прошу Вас, и никакой больше импровизации.
— Хорошо, — согласилась Аделаида и на всякий случай исполнила Танцы Воина и Ярости.
Ирас сделал несколько движений, имитирующих удары, и с удивлением посмотрел на эльфийку. Она видела, как он уже открыл рот, чтобы что-то сказать, но тут же повернулся и зашагал вперед, и ей оставалось лишь гадать, что хотел сообщить ее провожатый.
Вскоре они вышли на узкую тропу, ведущую вдоль залива, и стали держаться ее. Деревья немного расступились, и стало хотя бы видно, куда идут путники и что происходит в нескольких метрах вокруг. Они прошли мимо небольшого захоронения с каменным надгробием. Вокруг росли мелкие белые цветочки, и было видно, что за могилой ухаживают. Заметив удивление Аделаиды, Ирас объяснил, что в деревне до сих пор живут люди. Но они не простые люди, а вампиры. Днем они напрочь забывают про это и пытаются по старой памяти вести обычную жизнь, а ночью снова и снова превращаются в ужасных монстров, убивающих путников и местное племя дикарей, чтобы наутро вновь не вспомнить, что это они сами же и растерзали бедолаг, валяющихся по всей деревне.
Они взошли на пригорок, и тьма вдруг, как по волшебству, расступилась, а перед ними раскрылась аллея мертвых деревьев, которая вела к мрачной старинной крепости.
— Замок?! — удивилась Аделаида.
— Угу, поместье семьи ван Хельманов. Посмотрели? Можем уходить? — пробурчал Ирас.
— Я бы хотела заглянуть внутрь, — не унималась Аделаида. — Я так и не увидела ни одного живого вампира, а мне хотелось бы посмотреть на них, хоть издалека.
— При всем уважении к Вашей Светлости, — внезапно прокричал барон ей в лицо, — чтоб Вы знали: мы уже полгода не можем собрать достойный отряд для захвата этой крепости, а Вы предлагаете мне просто пойти и посмотреть. Ну уж нет. Я туда не пойду и Вам не позволю.
Брови Аделаиды взлетели вверх.
— Ах, не позволишь?
— Герцогиня, послушайте, — Ирас умоляюще приложил ладони к губам и продолжил спокойным тоном: — Вот Вам мой совет: доберитесь до Годдарда, попросите у отца группу наихрабрейших солдат и освободите эту деревню от Эльхальдера и его армии вампиров. Но сейчас давайте уйдем отсюда. Взамен я обещаю… — Ирас задумался на мгновение, и лицо его осветила мысль: — Я покажу Вам королеву стакато.
— Королеву стакато? — Аделаида недовольно фыркнула.
— О! — воскликнул Ирас. — Поверьте, королева Шиид стоит того, чтобы на нее посмотреть.
Аделаиде пришлось сдаться, и вовсе не потому, что она сильно жаждала увидеть очередную королеву, а потому что сама прекрасно понимала, что недавние события вывели ее из колеи, и теперь она искала себе на голову приключения, к которым была совсем не готова, и вообще вела себя как капризный ребенок, которого на празднике лишили угощения.
Они вновь погрузились во тьму леса и на этот раз без приключений дошли до реки. Ирас предупредил, что сразу за мостом начинается территория болотных стакато, а местные зовут это место Болотами Криков. Перейдя через мост, Аделаида с облегчением заметила, что небо снова стало голубым, солнце засияло над головой, а в траве послышался звон кузнечиков. Обернувшись, она бросила взгляд на темный лес, куда еще намеревалась вернуться в будущем.
Сразу за мостом началась необычного вида территория: вся земля в низине, где оказались двое путников, была покрыта мхом и мелкой травкой ядовито-зеленого цвета. Кое-где росли причудливые золотистые вьюны, цепляющиеся за ноги и мешающие передвижению. Встречались то тут, то там необычные объекты: не то растения, не то коконы, а может, и вовсе причудливого вида паутина. Недалеко от самих болот расположился лагерь, окруженный караулом. Среди охранников Аделаида заметила несколько людей с алебардами, пару гномов и даже одного орка.
— Обойдем их по-тихому, — шепнул Ирас.
— Но почему?
— Решат еще, что мы пришли им помогать расчищать болота и искать заблудившихся растяп.
А что в этом плохого? Аделаида представила, как объявит сейчас барону, что не собирается идти ни в какой Годдард, и пусть он передаст своему магистру, что новоиспеченная герцогиня осталась на болотах спасать бедолаг от злых стакато. Потом она вспомнила, как больше года скиталась по военным лагерям во время войны с Грасией, и перспектива провести на болотах пару лет вызвала у нее отвращение. Не глупи. Есть вещи, которые тебе не по зубам: например, унылая жизнь сестры милосердия.
Они прошли мимо лагеря, хоть один из гномов и заметил их, и окликнул, и даже что-то долго кричал вдогонку.
— Не оборачивайтесь и просто следуйте за мной! — скомандовал Ирас, и Аделаида повиновалась.
Чем дальше они продвигались, тем мягче становилась земля, и постепенно и без того влажный воздух заволокло плотным зеленым туманом, в котором сразу стало тяжело дышать, а ступни начали увязать в глине и тине. Впереди на холме показалась группка крылатых насекомых. Самое крупное из них, размером с человека, с пастью, полной острых и частых зубов, трещало, угрожающе расправив крылья, и толкало более мелких сородичей, вынуждая тех быть порасторопнее.
— Это трутень, — заметил Ирас. — Злой и тупой. Давайте пройдем мимо.
Остальные стакато были помельче трутня, но все же крупнее тех насекомовидных гуманоидов, что Аделаида видела до этого, и, судя по всему, гораздо сильнее. У них была бледная серо-зеленая окраска, и, если бы не исходящий от них гул и стрекот, их было бы трудно различить на фоне такого же цвета местности.
— Разведчик! — внезапно вскрикнул Ирас.
Аделаида обернулась, но позади нее в болото уже грохнулось насекомое, пораженное метким ударом клыкастого меча.
— Потанцуйте еще, если не сложно, — попросил Ирас, и Аделаида исполнила еще несколько танцев и тут же в изнеможении опустилась на землю.
Поняв, что танцы действуют ограниченное время и забирают львиную долю энергии его спутницы, Ирас собрался с духом и указал ей на небольшой холм, виднеющийся впереди.
— Если мы действительно хотим пройти в их гнездо, то надо действовать быстро.
Аделаида согласно кивнула, и тогда темный паладин пояснил, что большинство стакато имеют отвратительное зрение и слабое обоняние.