Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Мой магический год: сезон тыкв
Шрифт:

— Я вовсе не собирался никуда убегать, — заверил он, — просто ваши обвинения застали меня врасплох.

Ну, конечно, — проворчала я про себя.

— Как насчёт того, чтобы поговорить на кухне? — предложила я. Во-первых, лишние свидетели нам ни к чему. А во-вторых, я подумала, что там будет проще заблокировать Норриджа.

— Хорошо, раз вы настаиваете, то почему бы нет, — промямлил он и жестом пригласил нас следовать за ним.

Я и Элиот одновременно вышли из-за стола и зашагали к прилавку, за которым располагалась дверь на кухню.

— Ты просто умница, Мирабель! — шёпотом похвалил меня Элиот, — всё складывается очень удачно!

— И это подозрительно, — ответила я, не разделяя радости своего напарника.

Если Норридж действительно украл тыквы (о чём свидетельствуют его собственные слова), то почему так легко согласился на наши условия? Мог бы попытаться сбежать или вызвать королевскую стражу, обвинив нас в клевете. Или просто стал бы всё отрицать. Действия Норриджа казались мне странными. Разве что он приготовил для нас какую-то ловушку.

К сожалению, я подумала об этом, уже переступив порог кухни и закрыв за собой дверь. Таким образом, пути к отступлению были отрезаны. Оставалось надеяться только на навыки королевского стражника, которыми обладал Элиот.

Тем временем Норридж подошёл к столу, на котором лежала разделочная доска и нож и посмотрел на нас. Не похоже было, что он собирается на нас напасть, хотя кто знает.

— Послушайте, я уверен, что произошло недоразумение, — сказал Норридж, — я не крал никакие тыквы.

Допросы были вотчиной Элиота. Он вышел вперёд и сложил руки на груди.

— У нас есть доказательства вашей вины, — заявил мой напарник.

Норридж побледнел, а затем покачал головой.

— Не знаю, о чём речь, но я ничего не крал, — повторил он, — я подтверждаю, что действительно отправился в Колдсленд инкогнито и посетил ярмарку, но не ради воровства.

— А зачем тогда? — спросил Элиот, — мотив у вас был. Мы выяснили, что участником конкурса от Рейнсленда должен был стать Ричмонд Дениэлс, но в последний момент он всё бросил и уехал, так что его дело перешло к вам. Разумеется, вы запаниковали, ведь не обладаете нужным мастерством и опытом, поэтому решили устранить конкурентов другим путём.

— Нет! Нет! — отчаянно закричал Норридж, — у меня и в мыслях не было ничего красть! — Его голос дрожал. Я не была специалистом по допросам, но поверила в искренность Норриджа. — Да, вы правы. Я не такой блестящий магический кулинар, как мистер Дениэлс, и, разумеется, я боялся проиграть, но никогда не пошёл бы на преступление ради победы. Я честный человек.

Я покосилась на Элиота. Поверил ли он в слова Норриджа? Мой напарник некоторое время молча сверлил подозреваемого взглядом. Тот потел и без остановки качал головой, словно отрицая свою вину. Наконец, Элиот заговорил.

— Если вы приехали в Колдсленд не ради того, что украсть наши тыквы, то зачем вообще заявились на ярмарку? — спросил он.

Глава 18

Взгляд Норриджа забегал. Он принялся нервно ковырять заусенец на пальце. Очевидно, ему не хотелось отвечать на вопрос Элиота.

— По личному делу, — уклончиво проговорил Норридж, опустив взгляд.

— Прошу прощения, но я вынужден настаивать, — с нажимом сказал Элиот, — речь идёт о преступлении, и я, как королевский стражник, должен во всём разобраться.

Норридж колебался, но, в конце концов, кивнул.

— Дело в том, что есть одна девушка, которая мне очень нравится, и она как раз живёт в Колдсленде, — сообщил подозреваемый.

— Вот это совпадение! — вырвалось у меня. Моя ложь у начальника почты оказалась не так уж далека от истины. Кто бы мог подумать!

Норридж удивлённо на меня посмотрел. Я виновато кашлянула.

— Продолжайте, — попросила я.

— В общем, я хотел увидеться с ней, поэтому и отправился в Колдсленд, — добавил Норридж.

— Но зачем вы скрыли свою личность? И почему ошивались на ярмарке? — спросил Элиот.

Норридж переминался с ноги на ногу и казался смущённым.

— Проблема в том, что моя возлюбленная — дочь фермеров. Ее родители выращивают тыквы и тоже участвовали в ярмарке, — рассказал он, — поэтому я и скрыл свою личность. В смысле, из-за конкурса. Все ведь знают, что я представляю на нём Рейнсленд, и я не хотел, чтобы жители Колдсленда заподозрили мою возлюбленную в том, что она помогала мне выиграть состязание. Понимаете?

Я кивнула. Звучало складно. Рассказ Норриджа убедительно объяснял причину, по которой он был на ярмарке, скрывая своё лицо. Но самое главное, его история полностью уничтожила нашу первоначальную версию. Я с тоской посмотрела на Элиота. Он тоже выглядел подавленным.

— Что ж, я вам верю, — сказал мой напарник.

Норридж выдохнул с явным облегчением, а затем усмехнулся.

— Ну и дела! — воскликнул он, — я и не представлял, что из-за своей скрытности окажусь под подозрением.

Теперь я ощущала стыд и вину за то, что так плохо думала о Норридже.

— Простите нас, — попросила я, сложив ладони.

Норридж улыбнулся и махнул рукой.

— Ладно, с кем не бывает, — проговорил он и добавил: — главное, что мы все выяснили!

— Да, так и есть, — пробормотала я и с виноватым видом протянула Норриджу носовой платок, который он обронил на ярмарке.

Затем я и Элиот снова извинились и, попрощавшись, поспешили покинуть бистро. Мы оба чувствовали себя неуютно. Зато Маффин был доволен, ведь сумел-таки выпросить немного еды у посетителей.

— Что будем делать дальше? — спросила я у Элиота, пока мы бесцельно шагали по улочкам Рейнсленда.

— Даже не знаю. — Он почесал затылок. — Других версий у меня пока нет. А ты что думаешь?

В ответ я только пожала плечами. Ещё утром мне казалось, что вина Норриджа доказана, а теперь идеальная версия разбилась вдребезги.

— В любом случае поезд на Колдсленд только завтра. Давай переночуем в гостинице, а утром решим, как поступить, — предложил Элиот.

Я согласилась. Мы сняли номер с двумя спальнями и устроились на ночлег, надеясь, что новый день принесёт хорошие новости. И действительно, утром в нашу дверь постучала новость, правда, хорошей ее назвать нельзя. Когда заспанный Элиот открыл незваным гостям, на пороге появился начальник королевской стражи Рейнсленда в сопровождении отряда своих лучших людей.

Поделиться с друзьями: