Мой магический год: сезон тыкв
Шрифт:
— А как же тыквы?! — не унимался капитан О’Джонсон, — получается, вор останется безнаказанным?!
— Нет, потому что с этого момента расследованием буду заниматься я, — объявил Ричард.
Глава 27
Эта новость шокировала всех присутствующих и если судья облегчённо вздохнул и радостно улыбнулся, избавившись от груза ответственности, то капитан О’Джонсон чуть не лопнул от возмущения.
— Кто дал вам право забирать моё дело?! — завизжал он.
— Повторяю, это больше не ваше дело, — холодно сказал Ричард, — вместо того, чтобы напрасно тратить тут время, подготовьте для меня кабинет и принесите туда все материалы по краже тыкв.
С этими словами Ричард повернулся к капитану О’Джонсону спиной, намекая, что разговор окончен, а затем жестом велел мне и Элиоту отправиться на выход. Мы тут же послушно вышли из кабинета городского судьи. Ричард проследовал за нами.
— Как ловко ты поставил их на место! — восхищённо воскликнул Элиот, когда мы отошли достаточно далеко от двери.
В ответ Ричард одарил его холодным взглядом.
— Если бы кое-кто постоянно не влипал в неприятности, мне не пришлось бы этого делать, — напомнил он.
Судя по всему, эмоциональный диапазон Элиота был несколько ограничен, и чувство стыда в нём отсутствовало, поэтому он лишь беспечно пожал плечами.
— Что делать, если неприятности сами меня находят? — пошутил Элиот.
Ричард покачал головой, а затем посмотрел на меня. Я со страхом ждала реакции своего жениха и заранее виновато вжала голову в плечи.
— Мирабель, — протянул Ричард.
Я не выдержала и, убедившись, что в коридоре не было посторонних, крепко его обняла.
— Прости меня, пожалуйста! — воскликнула я и прибавила: — и спасибо, что спас нас!
Услышав мои извинения, Ричард смягчился. Он ласково погладил меня по волосам и усмехнулся, показывая, что уже злится.
— Я просто не понимаю, почему ты сразу не обратилась ко мне за помощью, — признался он.
Я отстранилась и шмыгнула носом, сдерживая слёзы.
— Ты ведь королевский юрист, мне не хотелось беспокоить тебя по пустякам, — рассказала я.
Ричард улыбнулся, взял меня за подбородок и заставил поднять голову.
— Всё, что касается тебя, не может быть пустяком, понимаешь? — ласково проговорил он.
Я кивнула и потянулась к нему, чтобы поцеловать, но в этот момент раздалось покашливание.
— К вашему сведению, я всё ещё здесь, — напомнил Элиот со смехом.
Я тут же смущённо отступила, а Ричард тяжело вздохнул.
— Ладно, отложим нежности на потом, а пока займёмся расследованием, — сказал он, и мы направились к выходу из здания суда, но по дороге у меня возник ещё один вопрос.
— Как ты узнал о том, что нас арестовали? — спросила я, — тебе сообщил капитан Уолтер?
Меня удивляло, почему начальник Элиота сам не прибыл в городской суд, если всё знал.
— Нет, до недавнего времени капитан Уолтер понятия не имел о том, что с вами приключилось, — рассказал Ричард.
Я хмыкнула. Кто бы сомневался, что капитан О’Джонсон не станет выполнять нашу просьбу и не сообщит о произошедшем властям Колдсленда.
— Но кто же тогда тебе сказал? — уточнила я.
Ричард хитро улыбнулся.
— Не догадываешься? — спросил он.
Я пожала плечами. У меня не было ни одной идеи, ведь никто из наших друзей и знакомых не знал об аресте, а других союзников в Рейнсленде у нас не было. Кто же тогда послал Ричарду своеобразный сигнал бедствия?
Глава 28
— Понятия не имею, — честно ответила я.
Ричард засмеялся.
— Я получил мыслеписьмо от Маффина, — сообщил он.
— Что?! — закричала я, заставив подскочить стражника, дежурившего у входа в городской суд. Затем я посмотрела на своего фамильяра. Маффин тоже остановился и поднял на меня взгляд, при этом на его мордочке читалось «а что такого?».
— Я даже не знала, что Маффин владеет магией мыслеписьма, — проговорила я. Между прочим, это были очень сложные чары. Чтобы мысленно передать текстовое послание, требовалась максимальная концентрация и много энергии, только самые могущественные маги были способны на подобное.
— Я тоже понятия об этом не имел. Похоже, твой фамильяр не так прост, как кажется на первый взгляд, — заметил Ричард и прибавил: — после того, как Маффин написал, что вас морят голодом, я тут же бросился на выручку.
— Морят голодом? — переспросила я и с укоризной посмотрела на мопса. В ответ мой фамильяр фыркнул и отвернулся, намекая, что отвергает обвинения в излишнем драматизме.
— Не ругай его, — попросил Элиот, — ведь если бы не Маффин, мы оказались бы под арестом.
— И то верно, — согласилась я.
Затем мы вышли из здания суда и отправились к корпусу королевской стражи, где Ричарду уже подготовили отдельный кабинет. Как бы капитан О’Джонсон ни возмущался, игнорировать распоряжение городского судьи он не мог, поэтому вскоре мы уже сидели на мягком диване, пока Ричард за столом изучал документы по делу.
— Значит, в Колдсленде вы не нашли никаких следов проникновения на ярмарку? — спросил он.
— Нет, — подтвердил Элиот, — либо воры использовали портал и благодаря этому сразу оказались внутри, либо они применили неизвестные нам чары.
Ричард задумчиво кивнул. Мне стало любопытно, очень хотелось, чтобы мой жених поделился своими мыслями, всё-таки из нас троих у него было больше всего опыта в таких делах.
— Что думаешь на этот счёт? — осторожно поинтересовалась я.
— В первую очередь надо исключить вариант с порталом, — сказал Ричард, — я попрошу прислать в Колдсленд и сюда особый артефакт, который реагирует на следы открытия портала.
Я кивнула.
— А если воры всё-таки проникли на ярмарку каким-то другим способом? — уточнила я.
Ричард отложил бумаги и задумался.
— Тогда мы столкнёмся со сложностями, — сказал он, — раз речь идёт о неизвестной магии, то потребуется много времени, чтобы исследовать её природу, понять, как она работает и кто способен её применять. Но здесь важно другое.
— Кто пойдёт на такие сложности ради кражи обычных тыкв? — догадался Элиот.
— Верно, — подтвердил Ричард, — пока мне неясен мотив преступника. Зачем он крадёт тыквы? Виной ли тому конкурс или личные причины, а может, есть деталь, которую мы упускаем из виду.