Отель Бертрам
Шрифт:
– Да неужто это маленькая Бесси? Подумать только! После стольких лет! Маленькая Бесси!
– Никто, кроме тебя, не звал меня Бесси. Отвратительное имя! Что ты делал все эти годы?
– Так, то да се, - уклончиво отозвался Микки.– Газеты обо мне не писали. Это о тебе они пишут. Приходилось время от времени читать о твоих приключениях.
Бесс Седжвик засмеялась:
– Во всяком случае, я сохранилась лучше, чем ты. Пьешь много. Ты всегда много пил.
– Сохранилась ты хорошо, потому что у тебя деньги.
– Тебе и деньги не помогли бы. Стал бы пить еще больше и давно отправился бы к чертовой бабушке. Да, да, поверь мне! Как тебя угораздило попасть сюда - вот что я хочу знать! Как тебя вообще взяли на это место?
– Мне нужна была работа. А у меня есть это...– Он показал на медали, украшавшие его грудь.
– Понимаю, - задумчиво протянула она, - и все настоящие?
– Ясно, настоящие! Почему бы им не быть настоящими?
– Ладно, я тебе верю. Ты всегда был храбрым. Всегда умел драться. По-моему, армия - самое подходящее для тебя место.
– Подходящее во время войны, ну а куда прикажешь деваться в мирное время?
– Стало быть, ты поступил сюда. Понятия не имела...
– О чем ты не имела понятия, Бесси?
– Не важно. Странно снова увидеть тебя через столько лет!
– Я-то не забыл, - сказал мужчина.– Я никогда не забывал тебя, маленькая Бесси. Какой же прелестной девочкой ты была! Какой стройненькой девочкой!
– Глупой девчонкой, дурой - вот кем я была!– отрезала леди Седжвик.
– Это верно. Ума у тебя было маловато. Будь ты поумнее - разве бы связалась со мной? А как ты умела обращаться с лошадьми! Помнишь эту кобылку.., как ее звали? Ах да! Молли О'Флин. Ну и злобная была чертовка!
– Только ты и мог на ней усидеть!– улыбнулась леди Седжвик.
– Она и меня бы сбросила, если б смогла. Но как поняла, что со мной не выйдет, - сдалась. Не лошадь, а красота, загляденье! Если уж мы заговорили о верховой езде, ни у одной женщины в тех местах не было такой посадки, как у тебя. И бесстрашная к тому же! Это, впрочем, при тебе осталось. Самолеты, гоночные автомобили...
Микки приблизился к окну.
– А я ведь не забыл Баллигауан, - сказал он со значением.– Иногда даже думал тебе написать...
– Что ты имеешь в виду, Мик Горман?– Голос Бесс Седжвик прозвучал жестко.
– Просто говорю, что ничего не забыл. Просто тебе напоминаю.
Бесс Седжвик заговорила все так же жестко:
– Если я правильно поняла то, что ты имеешь в виду, то выслушай мой совет. Посмей только мне в чем-нибудь помешать, и я застрелю тебя, как крысу. Мне ведь приходилось убивать.
– Небось за границей?
– За границей или здесь - для меня разницы нет.
– Ах, Господи Боже мой, верю, что ты на все способна!– восхищенно воскликнул Микки.– В Баллигауане...
– В Баллигауане, - перебила она, - тебе заплатили, чтобы ты молчал, и хорошо заплатили. И ты взял деньги. От меня ты ничего больше не получишь, не надейся.
– Недурная могла бы получиться интрижка для воскресных газет...
– Ты меня слышал?
– Да ну, - засмеялся он, - я же шучу. В жизни не причиню вреда моей маленькой Бесси. Буду молчать.
– И молчи!
Она захлопнула окно. Затем взглянула на письменный стол, где на бюваре <Бювар - папка или портфель для хранения письменных принадлежностей.> лежало ее неоконченное письмо. Она схватила его, скомкала и бросила в корзину для бумаг. Потом порывисто встала с кресла и вышла из комнаты. Выходя, она даже не оглянулась.
Маленькие читальни в отеле "Бертрам" казались пустыми, даже когда пустыми они не были. По два письменных стола стояли у окон, справа стол, на котором лежали журналы, слева кресла с высокими спинками, повернутые к камину. Тут в послеполуденные часы любили посидеть старые джентльмены-отставники и, укрывшись от посторонних глаз, уютно подремать вплоть до чая. Тот, кто приходил сюда писать письма, обычно дремлющих не замечал. В утренние часы кресла спросом не пользовались.
Но случилось так, что именно этим утром оба кресла были заняты. В одном сидела старая дама, в другом - юная девушка. Вдруг девушка вскочила на ноги. Секунду она стояла на месте, неуверенно глядя на дверь, через которую только что вышла леди Седжвик, затем двинулась к выходу. Лицо Эльвиры Блейк было смертельно бледно.
Прошло еще минут пять, и с другого кресла поднялась старая дама. Мисс Марпл решила, что отдых, который она себе обычно позволяла после утреннего туалета и прогулки вниз по лестнице, затянулся. Сегодня можно, скажем, дойти до Пикадилли и оттуда поехать на девятом автобусе до Хай-стрит в Кенсингтоне, а можно пройтись до Бонд-стрит и там сесть на двадцать пятый автобус и доехать до Маршалла, или на том же двадцать пятом, только в другую сторону, так вроде бы можно добраться до Офицерского универмага. Проходя сквозь пресловутые двери, она мысленно перебирала все варианты. Но у ирландца-швейцара был и свой.
– Вам нужно такси, мэм, - твердо заявил он.
– Не думаю, - сказала мисс Марпл.– По-моему, тут ходит двадцать пятый автобус.., а от Парк-лейн - второй.
– Зачем вам автобус?– стоял на своем швейцар.– Входить в автобусы и выходить оттуда - в наше время просто опасно! Резко трогаются с места, неожиданно останавливаются - до пассажиров им и дела нет! Сейчас свистну такси, и вы поедете, куда вам надо, как королева.
Мисс Марпл подумала и сдалась:
– Ну что ж, будь по-вашему. В самом деле, лучше взять такси.
Швейцару и свистеть не пришлось. Он просто щелкнул пальцами, и как по волшебству возникло такси. Мисс Марпл была услужливо посажена в автомобиль, и тут она внезапно решила, что поедет в магазин "Робинсон и Кливер", где большой выбор настоящих полотняных изделий. Она и впрямь чувствовала себя королевой, как посулил ей швейцар, заранее предвкушая полотняные простыни, наволочки и настоящие кухонные полотенца - без всяких там бананов, винных ягод, прыгающих сквозь обручи собак и прочих художеств, которые только раздражают, когда вытираешь посуду...
Леди Седжвик подошла к администратору:
– Мистер Хамфрис у себя в кабинете?
– Да, леди Седжвик.– Мисс Гориндж подняла на нее удивленный взгляд.
Леди Седжвик миновала стойку, стукнула в дверь и вошла, не дожидаясь приглашения.
Мистер Хамфрис тоже изумился.
– Чем могу...
– Кто нанял этого человека - Майкла Гормана? Мистер Хамфрис забормотал в ответ:
– Парфитт ушел.., попал в автомобильную аварию месяц назад. Пришлось срочно его заменить... Этот нам показался подходящим. Рекомендации хорошие.., служил в армии... Словом, в прошлом все в порядке... Ну, не слишком умен, но это.., это даже полезно иногда... Вы что-нибудь знаете дурное о нем?