Переполох с чертополохом
Шрифт:
– Что ты плетешь?
– Я говорю о Питере Фонда.
– Уиннелл, ты опять наклюкалась? У тебя белая горячка?
– Однажды, смотря этот же сериал, она от горя так напилась, что едва языком ворочала.
– Ты, правда, не понимаешь, или прикидываешься?
– Честное слово.
Уиннелл замялась, видимо, пытаясь решить, стоит ли верить мне на слово.
– Молодой человек, лет тридцати с хвостиком. Рост пять футов и десять дюймов, довольно крепко сложен, животик, правда, намечается. Волосы каштановые. Глаза карие.
– Ты зачитываешь приметы сбежавшего из тюрьмы преступника?
– Отнюдь. Да, кстати, он гоняет на "Харлее". Абби, у тебя есть знакомые, которые увлекаются "Харлей-Дэвидсоном"?
Я похолодела. По спине пробежали мурашки.
– Когда ты его видела, Уиннелл?
– Сегодня утром. Вскоре после нашего расставания.
– И ты с ним разговаривала?
– Естественно. Ты же знаешь, я рассусоливать не люблю. Он зашел ко мне, спросил, где ты, и я направила его к твоей матери.
– Куда?
– Ты ведь к ней поехала, да?
– С чего ты это взяла?
– Абби, но ведь ты всегда едешь к ней после того, как обхамишь своих друзей.
Я бы повесила голову от стыда, если б не валялась на спине.
– И он назвал меня по имени?
– Да.
– Абигайль или Абби?
– Не помню точно. Но он ясно дал понять, что вы с ним знакомы.
– Каким образом?
– Абби, это что, допрос? Он мне показался очень славным и симпатичным.
– Он за мной следит!
– Думаешь, он из числа этих стервятников?
Это мне почему-то в голову не приходило. Стервятниками или падальщиками мы называли коллекционеров антиквариата, которые иногда зорко наблюдали за нами, чтобы не упустить момента, когда мы соберемся на очередную распродажу какого-нибудь скарба.
– Нет, я уверена, что он не падальщик.
– А в чем же дело?
– Сама не понимаю. Но после того, как я рассталась с мамой, я покатила в дом престарелых к югу от Рок-Хилла, а этот мотоциклист последовал туда за мной.
– Ты уверена?
– Абсолютно. Более того, за мной следила еще и какая-то женщина.
– Тоже мотоциклистка? Представляешь, как отреагировала бы на это Джей-Кат? Она сказала бы, что этот мотоциклист и его подружка выбрали тебя, чтобы заняться с тобой любовью втроем. Наверняка что-то подобное произошло с ней в Шелби. А если не с ней, то с ее троюродной бабкой.
Я усмехнулась.
– Нет, его подружка - не мотоциклистка. Она ездит на темно-синей машине. Кстати, я их обоих видела на вчерашнем аукционе.
– Вот как? Послушай, Абби, я не хочу тебя пугать, но не кажется ли тебе, что их заинтересовала твоя картина?
– Каким образом? Насколько они знают, я купила никчемную мазню, которая не стоит и тех десяти долларов, что уплатил мне Грег.
– Как, ты заставила его расплатиться?
Мы рассмеялись.
– Нет, честно, - спросила я.
– Что мне, по-твоему, делать?
– Если не ошибаюсь, ты снова крутишь роман с детективом. Почему бы тебе его не спросить?
– Я уже спрашивала. Насчет этой женщины, по крайней мере. Грег считает, что у меня просто глюки.
– Господи, эти мужчины! Святая простота.
– Да, как маленькие мальчики с письками, - согласилась я.
– Так и хочется их потискать и к груди прижать.
– Эх, потискать бы Грега!
– мечтательно промолвила Уиннелл.
– Но-но, смотри у меня!
– пригрозила я.
– Шучу, не бойся. Как считаешь, Буфер всерьез заинтересовалась твоим медиком?
– Заглотала наживку вместе с крючком и удочкой, - бойко отрапортовала я.
– Просто поверить не могу. Не обижайся, Абби, но я не представляю, что высокая и соблазнительная Буфер могла найти в таком замухрыш... Бастере.
– Может, бесплатные услуги по обслуживанию и замене ее запчастей? невинно предположила я.
– Ах ты, ехидна! Кстати, Абби, надеюсь, теперь ты согласишься, чтобы посредником при продаже твоей картины выступила я?
Признаться, вопрос застал меня врасплох.
– Я еще не решила, как поступить с ней.
– В каком смысле?
– В таком. Дело в том, что я еще не знаю, имею ли право продать ее.
– Ты, что, смеешься надо мной?
– Увы, нет, Уинни. Вчера вечером мне позвонил Гилберт Суини и сказал, что не имел права продавать картину на аукционе, потому что она принадлежит его матери.
– А ты пошли его к...
– Гилберт мертв, Уиннелл. Мне сказали, что сегодня утром он покончил с собой.
– Черт побери! Да, Абби, я понимаю, сейчас не лучшее время, чтобы выяснять отношения с его матерью.
– С его матерью вообще ничего выяснить нельзя. У нее не все дома.
– Болезнь Альцгеймера?
– Что-то в этом роде. Как бы то ни было, пока я решила затаиться.
– В какой-то степени, я даже не покривила душой.
– Что ж, я понимаю, Абби. Но если все-таки выяснится, что картина принадлежит тебе по закону, ты согласна, чтобы посредником была я?
– Ну...
– Ну, ты хотя бы подумай об этом.
– Хорошо, зайчик.
Мы с Уиннелл потрепались еще несколько минут, пока ей не потребовалось вновь наполнить стакан вином. Должно быть, славных южан опять ожидала очередная трепка. Армия конфедератов готовилась к бою под Геттисбергом* (*В этой битве армия южан потерпела решающее поражение).
Я позвонила Робу. К сожалению, трубку взял Боб.
– На сегодня покупки закончены, - сварливо произнес он.
– Это я, Абигайль.
Щелчок, и сигнал отбоя.
Я перезвонила.
– Я только хочу сказать. Что...
Щелчок, короткие гудки.
– Прошу прощения!
– завопила я в ту секунду, когда он подошел к телефону в следующий раз.
– Продолжай.
– В каком смысле?
Щелчок.
– О'кей! Прошу прощения, я обошлась с вами очень дурно. Вы - мои самые близкие друзья на всем белом свете.
Боб хмыкнул.
– И что дальше?
– А что дальше?
– Если я правильно понимаю, ты хочешь, чтобы мы помогли тебе продать "Поле, поросшее чертополохом". Верно?