Перерожденная Злодейка
Шрифт:
И здесь. Ёнсу, который держит меня за руку во сне. Суён, которая плачет по обе стороны исчезнувшего экрана. Сори, которая стережёт мою дверь. И, он. Принц, который лез через стену с рваной раной, чтобы сказать «я хочу узнать вас настоящую».
Здесь у меня тоже жизнь. Чужая. Краденая. Но жизнь.
И от этой мысли мне становится так страшно, как не было ещё ни разу.
Потому что я вдруг понимаю: я больше не уверена, чего хочу.
— Я вижу, — тихо говорит Хон Чжиа, наблюдая за моим лицом. — Я вижу, девочка. Ты уже пустила корни. Уже привязалась. Уже полюбила. Это плохо. Это очень плохо для тебя. Потому что привязанность делает слабым. А мне терять нечего, я давно всё потеряла. И поэтому в этой игре, — она надевает маску обратно, медленно, скрывая лицо, — у меня преимущество. Подумай об этом.
Она поворачивается, чтобы уйти.
— Зачем? — кричу я ей вслед. — Зачем вы вообще мне это рассказали? Могли бы просто… напасть. Вытолкнуть меня. Тайком. Я бы и не узнала.
Она останавливается. Не оборачивается.
— Не могла, — говорит она глухо, из-под маски. — Обряд требует, чтобы жертва знала. Чтобы понимала, что с ней делают. Иначе грань не раскрывается, это часть правил. Душу нельзя вытолкнуть обманом. Только в открытую. Так что да, девочка. Я даю тебе фору. Я предупреждаю тебя честно. Готовься. Защищайся. Учись. А когда я приду за тобой, а я приду пусть это будет настоящая битва. Я хочу вернуться к дочери. Но я не хочу красть твою жизнь у спящей. Хотя бы это во мне ещё осталось после восьми лет.
И она уходит вниз по каменным ступеням, в туман, между старых сосен, серая тень, растворяющаяся в белизне.
А я остаюсь стоять у колокола.
Одна.
С новым, холодным, ясным знанием.
Чтобы вернуться домой, я должна уничтожить женщину, которая хочет вернуться к своей дочери.
А чтобы остаться в живых, я должна отказаться от дома навсегда.
И нет третьего пути.
Или есть?
Я смотрю на восток. Там, над горами, медленно, бледно, как пролитое молоко, разливается рассвет. Туман редеет. Где-то внизу, в храме, ударяет колокол к заутрене низко, протяжно, на всю гору.
— Должен быть третий путь, — шепчу я в холодный воздух. — Должен.
Я не знаю ещё какой.
Но я знаю одно: я не убью её. И я не дам исчезнуть себе.
Я найду другую дверь.
Даже если её придётся прорубить самой.
1Мудан (??) шаманка в корейской традиции, посредница между миром людей и миром духов. При дворе Чосона шаманки официально не приветствовались конфуцианством, но тайно к ним обращались даже знатные особы. 2Заутреня здесь: ранняя буддийская служба на рассвете, к которой созывают ударом в храмовый колокол.
18 глава
18 глава
Новолуние приходит и уходит, а Суён жива.
Это наша первая победа. Маленькая, тихая, никем не замеченная кроме нас двоих. Отец велел: до новолуния. Новолуние было вчера. И сегодня утром Суён, живая и здоровая, толчёт в своей ступке корень солодки, а я сижу рядом и помогаю отмерять травы, и мы переглядываемся и улыбаемся, не говоря ни слова.
Потому что мы её обманули. Я обманула отца.
Это оказалось проще, чем я боялась, и страшнее.
Я пришла к нему за день до новолуния. Сама. Без вызова. И сказала ровным, холодным, хвариновым голосом, что дело сделать не успеваю: девица Чхве слегла с лихорадкой, лежит у себя, к ней никого не пускают, и травить умирающую глупо, лишний риск, лишний след. Лучше подождать, пока встанет, и тогда наверняка.
Отец посмотрел на меня своими чёрными омутами. Долго. И я думала всё, конец, он видит насквозь, он знает, что я лгу.
А он сказал:
— Разумно. Не люблю спешку. Спешка оставляет следы. Жди, пока встанет. Но не тяни, дочь. У меня нет лишних недель.
И отпустил.
Я вышла от него на дрожащих ногах, но я выиграла. Семь дней. Может, десять. Целую вечность по нынешним меркам.
Мы с Суён работаем как две заговорщицы.
По вечерам, в её комнатушке или в моих покоях, когда Сори стережёт дверь, мы раскладываем то, что знаем, как раскладывают кости для гадания. Я, что помню из дорамы. Суён, что слышит на городских улицах, в домах, куда её зовут лечить, от служанок, от торговок, от старух у колодца. Низкорождённая травница ходит всюду. Её никто не замечает. А она замечает всё.
И вместе мы начинаем видеть паутину отца целиком.
Я знаю общий рисунок: переворот, опора на столичную стражу, подкуп арсенала, поддельные указы от имени больного короля. Суён добывает детали: имена сотников, которые перешли на сторону Ёна; день, когда в арсенал привезли «лишнее» оружие; лицо человека, который по ночам ходит к западному флигелю к писцу Чо.
— Высокий, — рассказывает Суён. — В сером. Лицо узкое, как лезвие. Приходит затемно, уходит до света. Прачка видела его трижды.
Высокий. В сером. Узкое лицо.
Я вспоминаю дворец, галерея, человек рядом с отцом, который улыбнулся мне уголком губ. Узкое лицо.
— Я его видела, — говорю я. — Во дворце. Он стоял с отцом. Сун, это его правая рука. Тот, кто всё устраивает. Кто подделывает письма через Чо. Кто заказал яд от моего имени ещё в самом начале.
— Значит, — Суён хмурится, — если найти, кто он, — найдём ниточку ко всему.
— Найдём.
Мы работаем дальше.
Первая по-настоящему серьёзная победа обоз.
Я узнаю через поручение, которое отец дал мне как «оружию», что на север, к границе, под видом обоза с зерном для войска уйдёт оружие. Много. Для тех сотен на границе, кого отец перетянул на свою сторону, чтобы в нужный час они ударили в спину, а не защитили престол.
И я вспоминаю слова, которые когда-то шепнула Юн Сохи на женском приёме: «Скоро на север уйдёт обоз с зерном. Пусть проверят, что под зерном».
Тогда это был выстрел вслепую. Я даже не знала, дойдёт ли. Теперь, я знаю день. Знаю дорогу. Знаю, под каким зерном.
Я снова иду к Юн Сохи. На этот раз не на приём. Я приглашаю её к себе. Под предлогом обменяться узорами для вышивки. Мы сидим над пяльцами, две благородные девицы, говорим о нитях и журавлях, а между делом, я называю ей день. Дорогу. Заставу, где удобнее всего остановить и досмотреть.
— Я люблю журавлей, — снова говорит она, не поднимая глаз от вышивки. — Они приносят вести. И возвращаются домой.
Через шесть дней по столице расходится слух: на северной заставе задержан обоз. Под зерном нашли оружие. Чиновник, сопровождавший обоз, схвачен. Идёт дознание.