Песнь о крестовом походе против альбигойцев
Шрифт:
80 И с этим согласились все, восславив сей глагол,
И тотчас же пустились в путь. Всяк силы прилагал
К тому, чтоб обогнать других, пока не увидал
Французов. Силы все собрав, враг город штурмовал[735]
И собирался захватить ворота и портал.
85 Когда ж внезапно на холме сонм стягов заблистал
И герб сеньора сих земель[736] воочью всем предстал,
И рыцарь с кличем боевым забрало опустил,
Не диво, что смертельный страх французов охватил.
Жорис с дружиною своей в укрытье отступил[737].
90 Теперь на Бога уповать французам час приспел —
И вскоре схватка началась, бой всюду закипел.
Пришпорив доброго коня, на чужаков напал
Бернара де Комменжа сын; им спуску не давал
Сам Пуанти, и Сен-Беат, в ком дух не ослабел,
95 Встречал врага лицом к лицу, столь был силен и смел.
Ни сил, ни жизни не щадя, Бернар Сейсес громил
Французов. Доблестный Сейсес с Ансельмом в бой вступил
И, опрокинув, чужака с коня на землю сбил.
На миг, ударом оглушен, француз к земле припал,
100 Но тотчас на ноги вскочил и смерти избежал.
Близ укреплений городских кипел сраженья вал;
Тот, шпоря доброго коня, разил и нападал,
Тот, в пешем действуя строю, опору находил
В том, чтоб удары отражать, сколь их ни получил.
105 «Сражайтесь, жизни не щадя! — Рожер Монто вскричал. —
Да будет дьявол побежден, носитель злых начал!»
«Смерть и проклятье чужакам!» — так каждый отвечал.
Сражался всяк чем только мог — и камнем, и мечом,
И пал там рыцарь не один, и кровью был крещен,
110 Ни подкольчужник, ни шелом от стрел не защищал,
Из ран струился крови ток, доспехи обагрял.
Враг на победу и успех надежды не терял,
Но вот отважный гарнизон, что город охранял,
Пращи и луки в свой черед столь ловко применил,
115 Что оборону чужакам изрядно затруднил.
Резни ужаснее и злей доселе мир не знал:
Скажу, что не один француз наскоки отбивал,
Вертясь, как раненый кабан, и бой столь ловко вел,
Что сотню копий обломал и сто угроз отвел.
120 Однако же неравный бой французов утомил.
Заметив, что коварный враг оружье притупил,
Сказал Инар де Пуанти: «Расплаты час настал!
Пусть просят милости у нас, иль ныне всяк пропал:
Мы всех изрубим на куски». И он, от крови шал,
125 Пришпорил доброго коня и с прахом прах смешал.
Такой раздался шум и крик, что воздух задрожал;
Подъемля меч и булаву, секиру и кинжал,
По трупам каждый из бойцов дорогу проложил
Сквозь оборону парижан. Пролив всю кровь из жил,
130 Снопами падали враги, ведь каждый получил
Ударов столько, что на куль с костями походил.
Мечи работали вовсю — и лак, каким металл
Павийских шлемов был покрыт, от сечи темным стал.
Враг был разгромлен и разбит. Жорис друзей не ждал;
135 И верно, рыцаря сего никто бы не догнал,
Когда б ему один храбрец пути не преградил,
С коня б не сбросил хвастуна и в плен не захватил.
Повсюду, поле все покрыв, лежали части тел —
Лодыжки, головы, ступни, — и, кто б ни поглядел
140 На тот кровавый урожай, что ныне меч пожал,
Пришел бы в ужас и восторг. Повсюду, рдян и ал,
Струился кровяной ручей и коркой застывал,
Всем возвещая, что враги, от коих край стонал,
Здесь смерть свою нашли.
Лесса 210
Амори де Монфор осаждает Марманд. Граф де Фуа движется к Базьежу ему на помощь выступает юный Раймон с отрядам воинов
Французы смерть свою нашли, устлав телами склон,
Иной был надвое разъят, иной — расчетверен.
Собой насытив все вокруг, струилась кровь из ран,
Лодыжки, головы, ступни покрыли барбакан[738].
5 Лишь трое — сам сеньор Жорис, Ансельм и кастелян —
Остались живы в том бою и были взяты в плен;
Постигла кара остальных, гласит сей пергамен!
Меж тем сеньор Гильем де Туж и доблестный Комменж...[739]
<...>
И граф Комменж, благословив ростки благих семян,
10 Всем сердцем принял эту весть, скажу вам не в обман.
Но я продолжу свой рассказ. С тех пор, как граф Раймон
Вернулся в отчие края[740], которых был лишен,
Горит и ширится пожар, что клиром разожжен.
И сын Монфора Амори, встав во главе дружин,
15 Опять велит трубить поход, тревожа сон долин: