Песнь о крестовом походе против альбигойцев
Шрифт:
Все, от нормандских храбрецов до гордых парижан,
Своих пришпорят скакунов, летя как ураган,
100 Мы примем этот бой».
Лесса 211
Сражение при Базьеже завершается победой окситанцев
Граф рек: «Мы примем этот бой, коль небо так решит.
Есть преимущество у нас, к победе путь открыт.
Враги заплатят нам за все! Столь близко вражья рать,
Что остается лишь одно — Гордыню покарать.
5 Когда б французов Бог любил, Он бы не стал ввергать
Баронов сих в пучину бед, на гибель обрекать».
Сказал тут графу сам Вильмюр, что верен в час невзгод:
«Разумно ль вмешиваться в бой, стремясь снискать почет,
Коль нет вам равного бойца, чей благороден род?
10 Вы с теми скрестите копье, кому сам черт не брат,
Ведь лишь разбойники, клянусь, нам противостоят,
Фуко же опытен и смел, однако не богат.
Что проку в пленнике таком? На грош с него доход,
Не нужен с ним и договор, столь мал его феод.
15 Но если люб вам стали звон и стрел смертельный лёт,
То ваша милость и меня подле себя найдет!»
«Прошу понять, — ответил граф, — что я не сумасброд,
Но, если не вмешаюсь в бой, меж тем произойдет
Беда, как мне тогда стерпеть упреков горьких гнет?
20 Скажу, что даже сам король, стремясь врага прогнать,
Обязан так же, как и все, собою рисковать,
Служить примером для других и храбро воевать.
Пора все бросить на весы, пора все стяги взвить!
Давайте думать лишь о том, как нам врага разбить».
25 «Сеньор! — воскликнул граф Фуа. — Мне там позвольте быть,
Где место самым храбрецам, где сила силу бьет».
«О граф, — ответил граф Раймон, — ведите полк вперед,
Пусть ваши лучшие бойцы, о ком молва идет,
И каркассонцы-храбрецы, чья слава лишь растет,
30 В сраженье первыми вступив, с врагом мечи скрестят.
Прошу вас, не жалейте сил, доколе враг не смят.
Я сам, — продолжил юный граф, — возглавлю тот отряд,
Что выйдет скрытно ото всех из городских ворот
И на французов в нужный час внезапно нападет.
35 Все те, кто в схватке был не раз, с кем я не знал забот,
Гораздо раньше вступят в бой, чем вам на ум придет,
И тут уж честь не посрамят, пустив оружье в ход».
«Но враг коварен!» — рек Фуа, когда настал черед.
«Друзья и братья! — рек Раймон. — Скажу на этот счет,
40 Что я не брошу вас в беде. Какой ни будь исход
Сей схватки, я не отступлю, спасая свой живот.
Готов пред всеми и для всех я громко заявить,
Что лучше с честью умереть, чем подло отступить.
Но видит правду Царь небес, который был распят,
45 И знает Он, что правы — мы, а недруг — виноват».
И так воскликнул граф Фуа, что горд и родовит:
«Прекрасно сказано, сеньор. И будет враг разбит,
Коль схватку рыцари начнут, мне сердце говорит».
«Сраженье, — рек Рожер Бернар, — начнем, как долг велит,
50 И пусть дружины и полки герольд предупредит,
Что трусов мы не пощадим. Все потеряет тот,
Кто не пришпорит скакуна, меч в руки не возьмет!»
«Сеньоры, — молвил тут Пейре, отвага в ком живет, —
Да здравствует Тулузский граф! Он — чести лучший плод,
55 Пусть даже волос с головы его не упадет,
Ведь всем нам будет грош цена, коль наш сеньор умрет».
И так воскликнул Луп Фуа: «Час пробил! Враг не ждет».
И вот настойчивый Вильмюр, в ком честь нашла оплот,
Юно и славный Корадьяс, кого Бог в битву шлет,
60 Сеньоры Пеш, Жюре, Родриг, сверкая сталью лат,
Лавиной двинулись вперед, составив первый ряд.
Их копья, вниз наклонены, врагу бедой грозят,
Их стяги вьются на ветру и сердце веселят.
Когда сеньор Фуко Берзи, в долину бросив взгляд,
65 Увидел стяги, что врагу пощады не сулят,
Он мановением руки остановил отряд.
Фуко, бойцов остановив, за ним спешивших вслед,
Сошел со своего коня и стал держать совет.
Он рек: «О Франции сыны, чей путь от века свят!
70 И вы, о родичи мои, в чьем сердце — веры клад!
Бог, я и Церковь, коей вы служили столько лет,
Глаголем вам: отриньте страх, дабы избегнуть бед.
Крепите мужеством сердца: враги в рога трубят.
И граф Раймон, и граф Фуа сюда свой путь стремят;
75 Спешат, знамена развернув, пустив коней в намет[747],
Рутьеры, жадные до драк, и прочий наглый сброд.