Песнь о крестовом походе против альбигойцев
Шрифт:
Граф вместе со своим конем в реке бы утонул,
150 А графский конь пошел на дно, никто и не моргнул.
Вот так отважный граф Фуа, что прочь врагов изгнал,
И шитый золотом чепрак, и честь завоевал.
Монфор же двинулся в Мюре[619] и там заночевал,
И горько сетовал на то, о том и горевал,
155 Что ныне всюду и везде ему грозит провал.
Меж тем Тулузский граф Раймон большой совет созвал
И всех союзников своих, кому он доверял,
Собрал в тот грозный час.
Лесса 191
Тулузский граф собирает большой совет, на котором принимается решение защищать город
В тот грозный час Тулузский граф собрал большой совет.
Там были все, с кем рядом граф сражался много лет:
Его вассалы и друзья, опора и оплот,
И граф Комменж, и граф Фуа, о ком молва идет,
5 Рожер, виконт де Кузеран, изгнанник и фаидит,
И много рыцарей других. Долг мне сказать велит:
Там был сын графа де Фуа Рожер Бернар и тот,
Кто знамя доблести хранит и высоко несет,
Кто щедрость, честь и радость чтит, души взлелеяв сад,
10 Бернар, отважный паладин, и сам Крейсель Далмат,
Что верен слову своему, и это всяк поймет,
И те из местных горожан, кого прислал народ
Тулузский... Кстати говоря, я вам поведать рад,
Что в малой церкви Сен-Сернен[620] собрался магистрат.
15 Как только время подошло и все уселись в ряд,
Шум прекратил Тулузский граф, что знатен и богат,
И речи, кои он повел, имели смысл и склад.
«Я славлю Бога, — молвил граф, — как ни один прелат,
Поскольку кто же, как не Он, скажу не наугад,
20 В тот миг, когда мы, духом пав, низверглись в бездну бед,
В нас силы новые вдохнул, даруя жизнь и свет.
Христос настолько справедлив, настолько добр и свят,
Что чтит законные права своих заблудших чад;
Господь, увидев нашу скорбь, прощает нас, и вот,
25 Внимая искренним мольбам, нам руку подает,
Дабы владения у нас не отнял наглый сброд.
Как можно Господа гневить, коль смерть стоит у врат?
И ради милости небес, что нас от бед хранят,
Я говорю: коль кто из вас, пусть сам тому не рад,
30 Внезапным гневом обуян иль чем иным объят,
Святого странника убьет иль Церковь оскорбит,
Я с башни сброшу наглеца, сколь он ни родовит.
Бог мне Тулузу возвратил, прервав чреду невзгод,
Так пусть в служители свои Он и меня берет!»
35 «Да будет так! — граф де Комменж воскликнул в свой черед. —
И небо нас вознаградит, и мир не упрекнет,
Коль ныне с клириками мы сведем вражду на нет,
Им не пытаясь отомстить за причиненный вред.
Пусть нас пресветлый Иисус с врагами примирит,
40 Сердцам согласие вернет, утишит боль обид,
И пусть предстательствует нам, пока святой синклит
О том, кто прав, кто виноват, и судит и рядит.
Направим Господу мольбы, пусть не сочтет за труд
Нас перед Папой защитить, явив свой правый суд».
45 Решили все, что, коли так, им гибель не грозит.
И поднял голос граф Фуа, чей столь приятен вид,
Что людям это уж одно о многом говорит.
«О горожане, — молвил граф, — должны вы все стократ
Восславить родичей своих, что и досель крепят
50 Устои жизни вековой, на коих в час забот
Расцвел невиданный цветок[621] — светлей, чем дня восход.
Служа сеньору и Христу, трудясь из года в год,
Сбирали предки благодать, как пчелы — сладкий мед,
А ныне Рыцарство и Честь, благой и знатный род,
55 Все те, кого, лишив земли, унизил сумасброд,
Приют в Тулузе обрели, достигнув вновь высот.
Вы славный вырастили сад! Но коль в саду висят
На ветках горькие плоды, что сущий яд таят,
Вон с поля сорную траву, измена — это яд.
60 И под личиною любой будь проклят ренегат!
И если враг свиреп что лев и крепок что гранит,
Нам укрепить свои ряды отнюдь не повредит».
«Бароны, — тотчас рек Крейсель, — едва ли и навряд
В умах столь праведных людей ложь даст свой результат,
65 Ведь есть у нас достойный вождь и Бог помочь нам рад.
Мой меч порукою тому, что я вступил в отряд,
Чтоб мстить за Педро-короля[622], и не уйду назад,
Доколе городу сему грозит кольцо осад.
Я вам клянусь, что этот пыл и нас, и вас спасет,
70 А ваше дело — возлюбить и не лишать щедрот
Всех тех, кто, жертвуя собой, Тулузу бережет».
<