Праведник мира. История о тихом подвиге Второй мировой
Шрифт:
Леви, обладавший огромным словарным запасом и умеющий емко формулировать, писал: «Разрушение человека — вот что такое фашизм» [542] . Новое фашистское общество должно было возводиться на фундаменте из мертвецов. Недостаток калорий для заключенных был частью общего плана, но Лоренцо сумел его изменить.
Примо был неразлучен с Альберто Далла Вольтой — праздником своей жизни, не знавшим зависти. «Непокорный» [543] , [544] Альберто возвышается над страницами [545] , где говорится о торжестве смерти и ужаса [546] . Примо все делил с Альберто. Так же он поступил и с двумя литрами супа, дополнением к унизительной бурде, которой кормили узников в Моновице, — отдал половину Далла Вольту. Им обоим «был необходим этот дополнительный литр, чтобы свести ежедневный баланс калорий» [547] .
542
Из записей интервью ПЛ голландскому журналисту Рольфу Ортелю в 1974 г. В работе: Thomson. Primo Levi. P. 50. См. также: ЧЛЭ. ПСС I. P. 153; КиС. ПСС II. P. 1196.
543
Цит. по: Леви П. Канувшие и спасенные.
544
ЧЛЭ. ПСС I. P. 262.
545
Для сравнения двух изданий ЧЛЭ см. комментарий Альберто Кавальон в: Primo Levi. Se questo e un uomo; ПС. Церий [1975]. ПСС II. Р. 962–7; РС. L’ultimo Natale di guerra. 1984. ПСС II. P. 1597–1603.
546
Angier. Il doppio legame; Thomson. Primo Levi. Цитируется по имени.
547
Л. Il ritorno di Lorenzo [1981]. ПСС II. P. 287.
Благодаря похлебке, приносимой Лоренцо, измученные голодом заключенные получали еще 400 или 500 калорий, «все еще недостаточные для мужчины среднего телосложения» [548] , но все же дававшие дополнительную энергию. Два молодых лагерника со стажем были экспертами в искусстве «устраиваться» (в смысле увеличивать вероятность выживания любой ценой — даже совершая кражи [549] ). Они продолжали задыхаться, как поднявшиеся к поверхности угри в Стуре, но теперь у них было больше шансов. Неожиданный жест сострадания на самом дне человечности стал глотком кислорода — необходимым и пронзительным — в момент, когда уже теряешь надежду вынырнуть.
548
Л. Il ritorno di Lorenzo [1981]. ПСС II. P. 287.
549
См.: Belpoliti. Primo Levi di fronte e di profilo. P. 41.
На протяжении многих лет я погружаюсь в пучину нашей общей истории. Это дела давно минувших дней, и картинка порой искажается, становится более размытой или, напротив, резкой — об этом важно написать. В поисках смысла я надеюсь лучше понять, чем меня так сильно притягивает история Лоренцо. Возможно, тем, как она закончилась? Или тем, что могла никогда не начаться?
Нам необходимо вернуться назад, в случайную точку, и попытаться найти недостающие фрагменты пазла. Иначе есть риск остаться зажатым рамками той истории, которая, как считается, достойна быть рассказанной. Палачи и жертвы, избавители и сообщники, канувшие и спасенные.
Когда пишешь или читаешь о Аушвице, этом эпицентре порожденного злом смерча, время от времени хочется отвести взгляд, уцепиться за что-то и сделать терпимым тесный контакт с бездной.
Когда я впервые почувствовал необходимость рассказать эту историю, мне часто стала требоваться передышка — к ужасу невозможно привыкнуть. Невероятно сложно признать: между добром и злом мечутся человеческие существа [550] . Никто, и мы в том числе, не можем чувствовать себя застрахованными от подобного. Об этом писал и Примо Леви: любой «средний человек» [551] способен рано или поздно переступить через свои моральные принципы, если заставить его месяцами жить в условиях «или ты, или тебя». Именно поэтому так важна «простая и загадочная» [552] история Лоренцо.
550
См. мое произведение Uomini in grigio.
551
ЧЛЭ. ПСС I. P. 145. См.: Bucciantini. Esperimento Auschwitz. P. 37–85.
552
Цит. по: Леви П. Человек ли это?
Мы знаем мало подробностей происходившего в непосредственной близости от лагеря, «за периметром» уничтожения. Но там была такая же «обусловленность самого человеческого существования, враждебного по своей природе всему бесконечному» [553] , [554] . С уровня Лоренцо она выглядела чем-то ясным и успокаивающим на фоне стука «десяти тысяч пар деревянных сабо» [555] , [556] , непарных, разбитых, болтающихся на тощих ногах — каждый день соединявших мир призраков с его миром.
553
Цит. по: Леви П. Человек ли это?
554
ЧЛЭ. ПСС I. P. 144.
555
Цит. по: Леви П. Человек ли это?
556
ЧЛЭ. ПСС I. P. 219.
Да, Лоренцо находился за пределами лагеря. Но он почувствовал, что не может остаться в стороне от там происходившего. Я представляю, как тряслись его натренированные ноги, — он осознавал, что находится «на пороге мертвого дома» [557] , [558] . Скорее всего, он кипел и дрожал от негодования — именно это позволило ему выделиться из толпы и не оказаться распыленным в истории.
Правда в том, что жизнь, начавшаяся «в 11 часов утра» 11 сентября 1904 года, когда Лоренцо родился, вполне могла остаться самой обычной, погребенной в каком-нибудь пыльном архиве — как у большинства. Всего одна строка, иногда — две. Это могло выглядеть примерно так:
557
Цит. по: Леви П. Человек ли это?
558
ЧЛЭ. ПСС I. P. 157 (отсутствует в изд. 1947). См. также: Luciana Nissim. Ricordi della casa dei morti // Ead. Pelagia Lewinska. Donne contro il mostro. Torino: Vincenzo Ramella Editore, 1946; Luciana Nissim Momigliano. Ricordi della casa dei morti e altri scritti / ред. Alessandra Chiappano. Firenze: Giuntina, 2008. Для понимания см. комментарий Альберто Кавальон в: Primo Levi. Se questo e un uomo. 2012. P. 179–180.
Лоренцо П., вольнонаемный рабочий, фирма G. Beotti,
Аушвиц-Моновиц — Катовице, Польша.
Но Лоренцо оказался там, в нескольких шагах от Катовице, куда грохочущие поезда привозили со всех концов Европы людей на смерть — от газа в камерах, от голода, холода, от каторжного труда и негодной обуви. Лоренцо предстояло исправить то место и то время. Потому что, как говорится в Талмуде, «кто спасает одну жизнь, тот спасает весь мир».
Становится очевидным, что это универсальная история. Она вырывается за рамки национальных и географических границ и задает вопросы самой сущности человеческой души, разыгрываясь в разных местах и в разное время. Начало — в Италии и Франции, продолжение — в оккупированной Польше, затем — путь домой. Разыскивая тонкие следы тех месяцев, мы можем увидеть детали происходившего и уловить универсальность этого опыта.
Так вот: Лоренцо из Бурге не говорил того, что Леви приводит как его слова в 1981 году в «Лилит и других рассказах». Пятью годами позже, за несколько месяцев до смерти, он поправит себя, точно восстановив произнесенное: «Чего еще можно ожидать от такого, как этот» (на пьемонтском диалекте: Ah’s capis, cun gent’ parei). Леви спросил: «Ты итальянец?» — Лоренцо ответил: «Ясное дело» [559] .
«Я никогда не слышала, чтобы он говорил на итальянском», — сказала мне Эмма, племянница Лоренцо, дочь его сестры Джованны. Ей в то время было почти 7 лет [560] . Эмма подтвердила сказанное ее кузеном Беппе два с половиной года назад [561] .
559
См.: БИ. Nicola Caracciolo. Il coraggio e la pieta // Gli ebrei e l’Italia durante la guerra 1940–1945. Italia, 1986. ПСС III. P. 654 (это предложение вырезали из финальной версии).
560
Эмма Барберис автору от 9 сентября 2022 г.
561
Джузеппе Пероне автору от 29 января 2020 г.
По фразе Ah’s capis, cun gent’ parei можно понять или хотя бы представить, как именно разговаривал Лоренцо в тех редких случаях, когда считал это нужным, — даже вдали от дома. Смею предположить, что именно Лоренцо был прототипом одного из героев романа «Если не сейчас, то когда?». Леонид, «хороший парень с плохим характером» [562] описан как замкнутый, молчаливый и неуклюже скрывающий тревогу: «Он не раз пытался его разговорить. Извлекал из него обрывки, кусочки пазла, которые потом терпеливо собирал, подбирая один к одному, как в некоторых детских играх» [563] .
562
ЕНСТК. ПСС II. P. 560.
563
ЕНСТК. ПСС II. P. 438.
Зная особые, так сказать, уникальные отношения Леви со словом, можно не сомневаться: он не раз пытался разговорить Лоренцо.
В отличие от Лоренцо из Бурге, Примо был старшим ребенком в семье и у него была одна младшая сестра Анна Мария. И, в отличие от muradur из Фоссано, Леви не экономил слова: он был профессиональным «рассказчиком», а также химиком, наблюдателем и сочинителем [564] . «Я “не принадлежу к категории молчащих” [565] , — писал Леви. — Мы говорим… потому что нас об этом просят» [566] , [567] .
564
Marco Belpoliti. Io sono un centauro. См. в: ПЛ. Conversazioni e interviste 1963–1987. Torino: Einaudi, 2016. Р. viii.
565
КиС. ПСС II. P. 1241.
566
Цит. по: Леви П. Канувшие и спасенные.
567
ПИ. Ferdinando Camon. Conversazione con Primo Levi (1982–1886). ПСС III. P. 849.
Химик по образованию, он много размышлял о своем втором ремесле — писательстве. В «Звездном ключе» он признавался, что чувствует себя Тиресием [568] , вмешавшимся «в спор богов» и получившим «дар прорицания». Это было несомненной удачей, но одновременно и наказанием — всегда существует риск изложить на бумаге что-то «путаное, глупое, уже написанное, недостаточное, излишнее, ненужное».
В то же время «ремесло писателя позволяет (редко, но все же позволяет) почувствовать момент созидания, как будто по выключенной электрической сети внезапно пробегает ток, и лампочка загорается». В темные дни это «может дать ощущение наполненности» [569] , как и «хорошо выполненный» ручной труд.
568
Тиресий — персонаж греческих мифов, слепой прорицатель в Фивах.
569
ЗК. ПСС I. P. 1075, 1071 и 1075. См. также: Lucia Borgia. Il veleno di Auschwitz (Rifarsi una vita, передача телеканала Rai от 3 февраля 1985 г.). ПСС III. P. 531–538.