ЖАНРЫ

Раммохан Рай, родоначальник Бенгальского Возрождения (опыт аналитической биографии)
Шрифт:

В то м ж е 181 6 г . вышл и перевод ы н а бенгал и и английски й дву х веди ­ ческих тексто в — Иша-упанишад ы и Кена-упанишады . Перевод ы немед -

1 См. : Roy Д. Selected Works . P . 265-267. 2 Ibid . P . 267.

3 Ibid . P . 270.

4 Ibid . P . 272.

5 Ibid . P . 272-273.

Глава III. В путь 7 9

ленно вызвал и яростно е неприяти е брахманов-ортодоксов , та к ка к Рам - мохан наруши л сраз у нескольк о заповеде й правоверног о брахманства : никто, кром е брахманов , н е име л прав а видет ь священны е текст ы и читат ь их, та к ж е ка к нельз я был о переводит ь и х с санскрит а н а новоиндийски е (и те м боле е — н а английский ) языки , а публикаци я текст а и переводо в граничила с кощунством 1. Отвеча я н а вопро с о причина х обращени я Рам - мохана Ра я к Упанишадам , а н е к други м частя м религиозног о комплекс а Вед, В . С . Костюченк о указывае т н а тр и главны х момента : 1 ) умалени е роли былы х ведийски х божест в (которо е у Ра я доводитс я д о логическо ­ го предела , т . е . д о нуля ) и полемик а проти в ритуализма , выдвижени е н а первый пла н единог о божественног о начал а — Брахмана ; 2 ) согласован ­ ность концепци и Брахман а с требованиям и разум а и 3 ) антибрахмански е мотивы Упанишад , гд е в рол и знатоко в Брахман а выступал и поро й жен ­ щины и шудры 2.

Иша-упанишада — одн а и з самы х коротки х и авторитетнейши х произ ­ ведений этог о жанра , котора я содержи т рассуждени я о пут и к истинном у познанию, о б атрибута х высшег о начала , о совершенно м и несовершен ­ ном знани и и о стремлени и индивидуально й душ и к слияни ю с высши м началом. Вплот ь д о наши х дне й Иша-упанишад а служи т предмето м истол ­ кования и размышления , поэтом у неудивительно , чт о Раммоха н в перву ю очередь перевё л эт у Упанишаду . Издани е был о интересн о в о все х отно ­ шениях: и предисловие , и введение , и перево д с санскрита . Предислови е Раммохана к Иша-упанишад е — настояща я отповед ь идолопоклонству . Человечество должн о служит ь Едином у всевышнем у Богу , есл и он о же ­ лает достич ь вечног о блаженства . Вс е утверждени я пура н и тант р о не ­ обходимости почитат ь бого в и богинь , вс е ритуал ы — ложны , поскольк у «подходят тольк о дл я тех , кт о н е способе н возвысит ь сво й разу м д о иде и невидимого Всевышнег о Бога , чтоб ы эт и люди , сосредоточи в внимани е н а этих выдуманны х фигурах , могл и б ы уберечьс я о т порочны х соблазнов» 3. Ссылаясь н а авторите т древни х законоучителе й Ман у и Яджнавалкьи , Раммохан доказывае т второстепенну ю значимост ь соблюдени я ритуалов . Однако эт а заповед ь прочн о забыта , и ясно , чт о виноват ы в это м священ ­ нослужители-брахманы. Антибрахманска я тенденци я в учени и бенгаль ­ ского реформатор а воскрешае т в памят и антиклерикальну ю направлен ­ ность проповед и Мартин а Лютера :

1 Singh I. Rammohu n Roy . P . 131; Рыбаков P. Б. Буржуазна я реформаци я инду ­

изма. С . 20 .

2 Костюченко ВС. Классическа я ведант а и неоведантизм . С . 163 . 3 Roy R. Th e Englis h Works . Vol . I . P . 63-64.

80 Т. Г. Скороходова. Раммохан Рай, родоначальник Бенгальского Возрождения

«Многим учёны м брахмана м превосходн о известн а абсурдност ь идолопо ­ клонства. Н о поскольк у в ритуалах , церемония х и праздника х идолопоклонств а они находя т источни к своег о удобств а и благополучия , он и никогд а н е обману т надежд, защища я богослужени е идола м о т всячески х нападо к и буду т насаждат ь и поощрят ь ег о дл я укреплени я свое й власти , охраня я знани е свои х священны х книг, скрыто е о т остальны х людей» 1.

Последователи брахмано в «естественн о очаровываютс я манеро й покло ­ нения, соответствующе й и х чувствам , н о разрушительно й дл я моральны х принципов почво й дл я рост а предрассудко в и суеверий» 2. Корыстолюби е брахманов, п о мнени ю Раммохана , — главна я причин а идолопоклонств а и невежества.

«Скрывая ваш и священны е книг и о т вас , брахман ы постоянн о уча т ва с следу ­ ющим образом : верьт е в о всё , чт о м ы н и скаже м вам , н е изучайт е и даж е н е прика ­ сайтесь к ваши м священны м книгам , совершенн о забудьт е о свои х мыслительны х способностях, каким и б ы принципам и м ы н и руководствовались , смотрит е н а на с как н а земны х богов , смиренн о почитайт е и умилостивляйт е нас , жертву я на м большую (есл и н е всю ) част ь вашег о имущества» 3.

Обращаясь к европейца м и англоговорящи м индусам , Раммоха н тре ­ бует о т ни х н е оправдыват ь идолопоклонств о ка к служени е различны м атрибутам Бога , поскольк у у ег о современнико в отсутствуе т даж е тако е понимание.

«Индусы нашег о времени , з а очен ь небольшим и исключениями , н е имею т н и малейшего представлени я о том , чт о он и (идолы . — ТС.) ест ь атрибут ы Всевыш ­ него Бога , наглядн о представленны е в очертаниях , соответствующи х природ е этих атрибутов ; он и обращаю т сво ю преданност ь и поклонени е к о множеств у бо ­ гов и богинь» 4.

Для этог о сонм а бого в воздвигаютс я храмы , совершаютс я обряды , и образ ы бого в — эт о сам и п о себ е предмет ы почитания . Раммоха н н е устаёт удивлятьс я тому , ка к можно , купи в идол а ил и сдела в ег о своим и руками, совершат ь обряд ы «даровани я дыхания» , устраиват ь ег о свадьб у с «идоло м женског о пола» , кормить , одевать , укладыват ь спат ь и совер­ шать други е подобны е действия . Идола м одновременн о приписываютс я и человечески е и сверхъестественны е качества . «Суевери е ещ ё н е нахо ­ дит здес ь своег о предела , — продолжае т Раммохан , — о действиях , реча х идолов, о приняти и им и различны х фор м и цвето в горд о рассказываю т брахманы, а обольщённы е поклонники.. . с о всем и знакам и почтени я ве -

1 Roy R. Th e Englis h Works . Vol . I . P .66. 2 Ibid .

3 Ibid . P . 71.

4 Ibid . P .67.

Глава III. В путь

81

рят в это» 1. Поэтом у Раммоха н категориче н в свои х выводах : «Всё , чт о порождает очертани я и названия , ест ь выдумка» . Вс е интерпретации , оправдывающие и поддерживающи е идолопоклонство , служа т тому , чтобы «отпугнут ь индусо в о т чистог о служени я Верховном у Правител ю вселенной», заставит ь и х следоват ь обычая м и моде , которые , в отличи е от точны х принципов , содержащихс я в священны х текстах , подвержен ы постоянным изменения м и завися т о т прихот и людей 2. Поэтом у задач а каждого здравомыслящег о и непредубеждённог о человек а — пренебреч ь требованиями брахманов , отринут ь идолопоклонств о и обратитьс я к по ­ читанию Единог о Бога .

Предисловие к Иша-упанишаде , ка к и «Кратко е изложени е ведан ­ ты», — эт о продолжени е и развити е идей , высказанны х Раммохано м в «Даре». В о введени и к Иша-упанишад е гуманистическа я проповед ь (пос ­ ле антибрахмански х тира д Предисловия ) зазвучал а вполн е определённо : поклоняясь идолам , люди , достойны е лучше й доли , совершаю т насили е над всяки м человечески м и социальны м чувство м и подвергаю т себ я саморазрушению. Чтоб ы остановит ь это т социальны й и нравственны й упадок, Раммоха н «реши л открыт ь и м точны е перевод ы часте й и х свя ­ щенного писания , которо е проповедуе т н е тольк о просвещённое (курси в наш — Т. С. ) служени е едином у Богу , н о и чистейши е принцип ы нравс ­ твенности, сопровождаемы е соответствующим и замечаниями , которые.. . требуются, чтоб ы противопоставит ь и х аргументам , используемы м брах ­ манами в защит у и х излюбленно й системы» 3. Индуса м необходим о при ­ нять и осуществлят ь велики й всеобщи й принци п — поступай с другими так, как ты желаешь, чтобы поступали с тобой 4.

В это м на м видитс я осознанна я ил и неосознанна я попытк а н е прост о уравнять индуиз м с мировым и религиями , реформироват ь ег о н а «разум ­ ных» и этически х основаниях , н о и иде я единств а (независим о о т конфес ­ сий) разны х народов , котора я в «свёрнутом » вид е содержалас ь в «Даре» . Нет народа , котором у был о б ы незнаком о «золото е правил о нравственнос ­ ти». Поэтом у в религиозно м (ка к и в социальном ) реформаторств е Раммо - хана постоянн о совершаетс я проры в к общечеловеческом у содержанию , хотя индуиз м незрим о присутствуе т в ег о мышлени и и деятельности .

Перевод Иша-упанишад ы н е бы л переводо м в строго м смысл е слова . Скорее ег о можн о определит ь ка к перевод-интерпретацию , причё м эт о

1 Roy R. Th e Englis h Works . Vol . I . P . 68. 2 Ibid . P . 69. 70-71 .

3 Ibid . P . 74.

4 Ibid .

82 Т. Г. Скороходова. Раммохан Рай, родоначальник Бенгальского Возрождения

касается все х други х упанишад , изданны х Раммохано м н а бенгал и и анг ­ лийском. Исследовател ь реформаци и индуизм а Р . Б . Рыбако в подчёрки ­ вает, чт о перевод ы выявляю т «любопытну ю тенденциозность» . «Перево ­ ды Р . Ра я н е прост о неточны , он и сознательн о адаптированы , подогнан ы под ег о взгляды . С подлинны м тексто м Упаниша д о н обращаетс я зачас ­ тую очен ь вольно , переставля я акценты , усилива я и х монотеистическу ю струю, — пише т индолог . — О н стремитс я придат ь текста м неко е сужа ­ ющее и уточняюще е значение , причё м эт о уточнени е всегд а идё т п о ли ­ нии акцентировани я именн о антиобрядово й стороны» 1.

Раммохан расширяет , дополняе т текст , и нередк о у нег о авторски й текст выгляди т ка к неотъемлема я част ь Упанишады , и эт о невзира я н а обещание печатат ь дополнени я курсивом . Эт о н е перево д в строг о науч ­ ном смысл е слова , а скоре е Упанишад ы Новог о времени , переработанны е на основ е древни х текстов . Заметим , чт о в Инди и уж е существовал а не ­ гласная традиция , заключавшаяс я в том , чт о филосо ф счита л себ я вправ е добавлять уточняющи е фраз ы и предложени я пр и перевод е и интерпрета ­ ции текстов . Н о у Раммохан а эт о авторские упанишад ы в полно м смысл е слова, синтезирующи е древни е иде и с рационализмо м в гуманистическо м духе. Акцент ы в перевод е Иша-упанишад ы смещен ы в сторон у осуждени я ритуализма, препятствующег о верующем у достич ь Бога , и заключитель ­ ные шлок и (двустишия ) представлен ы ка к мысл и идолопоклонника , меч ­ тающего о б освобождении . В оригинально м санскритско м текст е нет ни слова о ритуалах .

Поделиться с друзьями: