ЖАНРЫ

Самая современная фразеология французского языка
Шрифт:

compter pour du beurre (ирон.) не приниматься в расчёт

entrer quelque part comme dans du beurre легко войти во что-л. чём-л.)

faire son beurre [ses chous gras] наживаться, греть руки

mettre du beurre dans [sur] les 'epinards (шутл.) разжиться, поправить свои финансовые дела

ne pas inventer le fil `a couper le beurre быть кем-л., кто пороха не выдумает [кто звёзд с неба не хватает]

oeil au beurre noir подбитый глаз, синяк под глазом

^oter `a qn son bon beurre лишить кого-л. дохода, барышей

promettre plus de beurre que de pain сулить златые горы, обещать с три короба

vouloir le beurre et le prix du beurre хотеть получить всё, не давая ничего взамен

beurr'e вдрызг пьяный

bi`ere (f) пиво

ce n’est pas de la petite bi`ere (шутл.) это вам не фунт изюму; это дело нешуточное

bifteck (m) бифштекс

d'efendre son bifteck бороться за свой кусок хлеба; отстаивать свои жизненные интересы

gagner son bifteck [pain] зарабатывать на хлеб

biscuit (m) бисквит

biscuit штраф за неправильную парковку машины

s’embarquer [partir] sans ses biscuits 1) пуститься в путь без съестных припасов 2) (шутл. — ирон.) начать дело без наведения предварительных справок, не приняв мер предосторожности

bl'e (m) зерно

bl'e (прост.) деньги

crier famine sur un tas de bl'e прибедняться

^etre pris comme dans un bl'e попасться как кур в ощип

manger [couper] son bl'e en herbe растратить своё состояние на корню

boisson (f) напиток

couper la boisson закусить после выпивки

boudin (m) кровяная колбаса

boudin (презр.) толстуха

plein comme un boudin [un sac] упившийся

s’en aller [tourner] en eau de boudin окончиться ничем, пойти прахом

bouillie (f) каша

^ame de bouillie размазня

avoir de la bouillie dans la boudin невнятно говорить

il a de la bouillie dans la bouche у него каша во рту

mettre [r'eduire] qn en bouillie жестоко избить [по стенке размазать] кого-л.

nez en bouillie расквашенный нос

s’en aller en bouillie расползаться, разлезаться, разваливаться

bouillon (m) бульон

boire un bouillon 1) захлебнуться; наглотаться воды при купании 2) потерпеть убытки

bouillon aveugle нежирный бульон

bouillon de culture питательная cреда

bouillon d’onze heures (ирон.) зелье, отрава

c’est le bouillon [le bain] qui chauffe парит (перед дождём)

^etre dans le m^eme bouillon; ^etre sur la m^eme gal`ere быть в таком же (незавидном) положении

faire boire un bouillon `a qn 1) посадить в лужу 2) обвести вокруг пальца кого-л.

brioche (f) сдобная булка

prendre de la brioche (шутл.) растолстеть, обзавестись брюшком

caf'e (m) кофе

c’est un peu fort de caf'e! (шутл. — ирон.) это уж слишком!; это чересчур!

politiques de caf'e (ирон.) салонные [доморощенные] политики

prendre le caf'e du pauvre (прост.) заниматься любовью

cocktail (m) коктейль

cocktail Molotov бутылка с зажигательной смесью, «коктейль Молотова»

cr`eme (f) сливки

ce n’est que de la cr^eme fouett'ee (ирон.) это всё дутое

cr`eme самое лучшее, сливки

cr`eme de la soci'et'e сливки общества

cr`eme des hommes милейший человек, душа-человек

'ecr'emer une 'equipe [une classe] отобрать из команды [из класса] самых лучших

cro^ute (f) корка

casser une cro^ute перекусить, заморить червячка

cro^ute 1) дубина, остолоп 2) мазня (о картине)

gagner sa cro^ute зарабатывать себе на кусок хлеба

vieille cro^ute рутинёр

casse-cro^ute лёгкий завтрак

c’est l’heure du casse-cro^ute пора перекусить

s’encro^uter dans ses habitudes [dans sa paresse] погрязнуть в своих привычках; разлениться

vieux cro^uton (ругат.) старый хрыч

farine (f) мука

d’un sac `a charbon ne peut sortir blanche farine от осины яблочко не родится

^etre de le la m^eme farine быть сделанным из того же теста; быть одного поля ягодой

rouler qn dans la farine объегорить кого-л.; об вести кого-л. вокруг пальца

friture (f) фритюр

la friture sur la ligne помехи на линии, треск в телефонной трубке

petite friture (презр.) мелкая сошка, мелочь пузатая

fromage (m) сыр

entre la poire et le fromage (шутл.) в конце обеда, когда обстановка становится более непринуждённой

fromage et dessert (шутл.) чего только душа не пожелает

trouver un bon fromage найти непыльную работёнку, тёплое местечко

g^ateau (m) пирог

c’est du g^ateau это легче лёгкого

Поделиться с друзьями: