Самая современная фразеология французского языка
Шрифт:
compter pour du beurre (ирон.) не приниматься в расчёт
entrer quelque part comme dans du beurre легко войти во что-л. (о чём-л.)
faire son beurre [ses chous gras] наживаться, греть руки
mettre du beurre dans [sur] les 'epinards (шутл.) разжиться, поправить свои финансовые дела
ne pas inventer le fil `a couper le beurre быть кем-л., кто пороха не выдумает [кто звёзд с неба не хватает]
oeil au beurre noir подбитый глаз, синяк под глазом
^oter `a qn son bon beurre лишить кого-л. дохода, барышей
promettre plus de beurre que de pain сулить златые горы, обещать с три короба
vouloir le beurre et le prix du beurre хотеть получить всё, не давая ничего взамен
beurr'e вдрызг пьяный
bi`ere (f) пиво
ce n’est pas de la petite bi`ere (шутл.) это вам не фунт изюму; это дело нешуточное
bifteck (m) бифштекс
d'efendre son bifteck бороться за свой кусок хлеба; отстаивать свои жизненные интересы
gagner son bifteck [pain] зарабатывать на хлеб
biscuit (m) бисквит
biscuit штраф за неправильную парковку машины
s’embarquer [partir] sans ses biscuits 1) пуститься в путь без съестных припасов 2) (шутл. — ирон.) начать дело без наведения предварительных справок, не приняв мер предосторожности
bl'e (m) зерно
bl'e (прост.) деньги
crier famine sur un tas de bl'e прибедняться
^etre pris comme dans un bl'e попасться как кур в ощип
manger [couper] son bl'e en herbe растратить своё состояние на корню
boisson (f) напиток
couper la boisson закусить после выпивки
boudin (m) кровяная колбаса
boudin (презр.) толстуха
plein comme un boudin [un sac] упившийся
s’en aller [tourner] en eau de boudin окончиться ничем, пойти прахом
bouillie (f) каша
^ame de bouillie размазня
avoir de la bouillie dans la boudin невнятно говорить
il a de la bouillie dans la bouche у него каша во рту
mettre [r'eduire] qn en bouillie жестоко избить [по стенке размазать] кого-л.
nez en bouillie расквашенный нос
s’en aller en bouillie расползаться, разлезаться, разваливаться
bouillon (m) бульон
boire un bouillon 1) захлебнуться; наглотаться воды при купании 2) потерпеть убытки
bouillon aveugle нежирный бульон
bouillon de culture питательная cреда
bouillon d’onze heures (ирон.) зелье, отрава
c’est le bouillon [le bain] qui chauffe парит (перед дождём)
^etre dans le m^eme bouillon; ^etre sur la m^eme gal`ere быть в таком же (незавидном) положении
faire boire un bouillon `a qn 1) посадить в лужу 2) обвести вокруг пальца кого-л.
brioche (f) сдобная булка
prendre de la brioche (шутл.) растолстеть, обзавестись брюшком
caf'e (m) кофе
c’est un peu fort de caf'e! (шутл. — ирон.) это уж слишком!; это чересчур!
politiques de caf'e (ирон.) салонные [доморощенные] политики
prendre le caf'e du pauvre (прост.) заниматься любовью
cocktail (m) коктейль
cocktail Molotov бутылка с зажигательной смесью, «коктейль Молотова»
cr`eme (f) сливки
ce n’est que de la cr^eme fouett'ee (ирон.) это всё дутое
cr`eme самое лучшее, сливки
cr`eme de la soci'et'e сливки общества
cr`eme des hommes милейший человек, душа-человек
'ecr'emer une 'equipe [une classe] отобрать из команды [из класса] самых лучших
cro^ute (f) корка
casser une cro^ute перекусить, заморить червячка
cro^ute 1) дубина, остолоп 2) мазня (о картине)
gagner sa cro^ute зарабатывать себе на кусок хлеба
vieille cro^ute рутинёр
casse-cro^ute лёгкий завтрак
c’est l’heure du casse-cro^ute пора перекусить
s’encro^uter dans ses habitudes [dans sa paresse] погрязнуть в своих привычках; разлениться
vieux cro^uton (ругат.) старый хрыч
farine (f) мука
d’un sac `a charbon ne peut sortir blanche farine от осины яблочко не родится
^etre de le la m^eme farine быть сделанным из того же теста; быть одного поля ягодой
rouler qn dans la farine объегорить кого-л.; об вести кого-л. вокруг пальца
friture (f) фритюр
la friture sur la ligne помехи на линии, треск в телефонной трубке
petite friture (презр.) мелкая сошка, мелочь пузатая
fromage (m) сыр
entre la poire et le fromage (шутл.) в конце обеда, когда обстановка становится более непринуждённой
fromage et dessert (шутл.) чего только душа не пожелает
trouver un bon fromage найти непыльную работёнку, тёплое местечко
g^ateau (m) пирог
c’est du g^ateau это легче лёгкого